Κυριακή 24 Νοεμβρίου 2019

«Κορίτσια, σταθείτε, κυκλώστε τον κόσμο»



Keçê biner çerxa cîhan
Κορίτσια, σταθείτε, κυκλώστε (τσέρκι) τον κόσμο

Zor girêdanê me re zor
Βάσανα (ζόρια) μας τριγυρνούν

Jin çûne pêş pir dixwînin
Οι γυναίκες πάνε μπροστά μορφωμένες

Êdi qelem ket çûne şûr
Πλέον το μολύβι (το πνεύμα) πήρε τη θέση του ξίφους (της βίας)


Keçê em dixwazin bi me re werin şêwre
Κορίτσια σας θέλουμε στον δρόμο της γυναικείας υπεράσπισης

Dilo em dixwazin bi me re werin cengê
Αγάπες μου σας θέλουμε στον δρόμο του θάρρους στον αγώνα

Haye haye em keçikê kurdan in
Άιντε, είμαστε μικρά κορίτσια κούρδικα

Şêrin em cengin em hêviya merdan in
Λιοντάρια στον πόλεμο, ελπίδα για τους άντρες

Haye haye em kulîlkê kurdan in
Άιντε, είμαστε άνθη κούρδικα

Derdê nezana berbendi serhildanî
Στον πόνο (ντέρτι) μιας άγνοιας βάρβαρης (μπερπάντικης)
 επαναστατήσαμε


Serê xwe rake keça kurdan
Το κεφάλι σου ψηλά κούρδικο κορίτσι

dilo cigerim heliyan
Αγάπη μου, η καρδιά μου λιώνει

Ka niştiman ka azadî
Πού η πατρίδα, πού η λευτεριά,

Ka dayika me sêwîyan?
πού η μάνα για μας τα ορφανά;



https://en.wikipedia.org/wiki/Aynur_Doğan


https://lyricstranslate.com/en/Aynur-Dogan-Kece-kurdan-Aynur-Dogan-Kece-kurdan.html
https://freemuse.org/news/turkey-yet-another-kurdish-song-cleared-in-court/

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου