Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Γερμανικά-Deutsch. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Γερμανικά-Deutsch. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Παρασκευή 1 Ιανουαρίου 2021

Γαλλικά κάλαντα Πρωτοχρονιάς από Φανταστόπαιδα


μινόρε ιδέα ενός φιλεκπαιδευτικού
Γάλλου τραγουδοποιού,
να μεταφραστεί σε κάθε γλώσσα·
ως τώρα αγγλικά από τα Fantastikids, 
ισπανικά από τα Fantaschicos, 
γερμανικά από τα Fantastikinder,
και αναμένονται και κινέζικα,
όπως διαφημίζουν στη σελίδα τους


αρχική χορωδία Les Enfant+astiques
και ομώνυμο ευρύτερο σχέδιο παραγωγής 
σχολικών τραγουδιών

Paroles : Jean Nô / Christine Khandjian - Musique : Jean Nô

η αρχική παιδική χορωδία καλοχρονίζει εδώ

λόγω, όμως, του λάτιν ηχοχρώματος προτιμώ
 τις Filles Électriques (Ηλεκτρικά Κορίτσια)
...κάνουν και συνεργασίες,
για να προωθήσουν τη συλλογικότητά τους...

Bonne et heureuse année
Καλή κι ευτυχισμένη χρονιά
Un nouveau millésime enfin est né
ένα νέο έτος επιτέλους γεννήθηκε
Cinquante deux semaines qui font envie
52 εβδομάδες ποθητές
Quatre saisons pour aimer la vie 
τέσσερις εποχές για να αγαπήσεις τη ζωή

Bonne et heureuse année
Jetons les feuilles d'agenda fanées
ας πετάξουμε της ατζέντας τα μαραμένα φύλλα
Cueillons dés maintenant comme pour offrir
ας μαζέψουμε τύχη τώρα για να προσφέρουμε
Notre bouquet de jours à venir
την δική μας ανθοδέσμη των ημερών που έρχονται

Bonne et heureuse année
L'heure des résolutions vient de sonner
Η ώρα των αποφάσεων θα σημάνει
Et si chacun y met un peu du sien
κι αν καθείς φιλότιμο δείξει
Tout peut changer avec trois fois rien
όλα μπορεί να αλλάξουν με το τίποτα

Bonne et heureuse année
Et surtout n'oublions pas de donner
και προπαντός μην ξεχάσουμε να δίνουμε
Gentiment, c'est urgent, en partageant
ευγενικά κι αμέσως μοιράζοντας
Notre bonheur avec tous les gens
την ευτυχία μας με όλο τον κόσμο

Bonne et heureuse année
En cas d'orage laissons le vent tourner
σε περίπτωση θύελλας ας αφήσουμε τον άνεμο να αλλάξει,
Le temps que les nuages s'évaporent
τον καιρό που τα σύννεφα εξατμίζονται
Le soleil brill'ra encore plus fort
και ο ήλιος θα λάμψει πιότερο δυνατότερος

Bonne et heureuse année
Et le meilleur qu'on puisse imaginer
και το καλύτερο που μπορούμε είναι να φανταστούμε
Pour que se réalisent en triomphant
 να πραγματοποιηθούν θριαμβικά
Tout simplement nos rêves d'enfant
όλα, απλώς, τα παιδικά μας όνειρα

........................................................

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ΑΓΓΛΙΚΑ



Happy, happy new year
Another reason to rejoice is here
52 weeks to make your heart sing
And see what four new seasons will bring

Happy happy new year
Toss out bad memories by their ear
Gather up new ones in a bouquet
Ring out the old ring in a new day

Happy happy new year
Our resolution now we will hear
If we could all run toward the light
So many wrongs could be put right

Happy happy new year
Let's not forget about the things that we're
So lucky to have in our lives
Our sons and daughters, husbands and wives
Happy happy new year!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ΙΣΠΑΝΙΚΑ


Feliz año nuevo y olé
Καλή πρωτοχρονιά, ολέ, ολέ
El calendario luce en la pared
το ημερολόγιο λάμπει στον τοίχο
Cuatro estaciones para disfrutar
τέσσερις εποχές να απολαύσεις
Hay doce meses para soñar
έχει 12 μήνες να ονειρευτείς

 
Feliz año nuevo y olé
Aprovechemos este amanecer
κερδίζουμε αυτή την αυγή
Si nos unimos todo cambiará
αν ενωθούμε όλα θα αλλάξουν
Los malos días ya se marcharán
οι κακές μέρες θα φύγουν


Feliz año nuevo y olé
Hay mucha cuenta nueva que hacer
έχει πολλά σχέδια νέα να κάνεις
Las penas quedan en el viejo borrón
οι πόνοι μένουν μουτζούρες στο παλιό κιτάπι 
Llegó la hora de la ilusión
έφτασε η ώρα ελπίδας (ή αυταπάτης)

 
Feliz año nuevo y olé
El tiempo pasa y no ha de volver
ο καιρός περνά και δεν γυρίζει
Que las campanas del alto reloj
 οι χτύποι του ηχηρού ρολογιού
Ya den inicio a un mundo mejor
δίνουν έναρξη για ένα κόσμο καλύτερο


Feliz año nuevo y olé
Las nubes van a desaparecer
τα σύννεφα θα εξαφανιστούν
El sol te espera pronto brillará
ο ήλιος σε περιμένει κι αμέσως θα λάμψει
La primavera está por llegar
η άνοιξη πρόκειται να φτάσει

 
Feliz año nuevo y olé
Una esperanza acaba de nacer
μια ελπίδα μόλις γεννιέται
Y si confías en el porvenir
και αν εμπιστευτείς το μέλλον
Triunfará nuestro sueño infantil
θα θριαμβεύσει το παιδικό μας όνειρο

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ
από την παιδική χορωδία
και σε λάτιν ήχο, μόνο με τους στίχους


Viel Glück zum neuen Jahr! 
Πολλή ευτυχία στο νέο έτος!
Mit zweiundfünfzig Wochen wunderbar
με πενηνταδύο εβδομάδες υπέροχες
fängt eine Jahreszahl von vorne an, 
ξεκινά χρονιά να μετράει μπροστά
dass Liebe neu beginnen kann.
η αγάπη ξανά να αρχίσει μπορεί

Viel Glück zum neuen Jahr!
‘S alte Kalenderblatt ist nicht mehr wahr.
το παλιό χάρτινο ημερολόγιο δεν ισχύει πια
Wir pflücken schon jetzt aus Tagen den Strauß,
ανθολογούμε τώρα μέρες την ανθοδέσμη
von dem wir zehr‘n tagein und tagaus.
και τη μαδάμε μέρα τη μέρα

Viel Glück zum neuen Jahr!
Entschlüsse fassen wir im Januar,
αποφάσεις παίρνουμε τον Γενάρη
und gibt ein jeder ein bisschen dazu,
και δίνει ο καθείς κι από λίγο,
wird aus fast nichts ganz viel im Nu.
και σχεδόν από το τίποτα πολλά γίνονται αμέσως

Viel Glück zum neuen Jahr!
Das Geben nicht vergessen, das ist klar.
Το δόσιμο δεν το ξεχνάμε, αυτό φαίνεται.
Und mit viel Freundlichkeit, so teilen wir
και με πολλή φιλία, μοιράζουμε
unser Glück mit all‘ den Leuten hier.
την ευτυχία μας σε όλο τον κόσμο εδώ.

Viel Glück zum neuen Jahr! 
Dass der Wind dreht bei Gewittergefahr,
κι αν ο αέρας αλλάξει με κίνδυνο καταιγίδας
Wolken verdunsten schon bald vor dem Tor,
τα σύννεφα εξατμίζονται σύντομα από πέρασμα ακτίνας,
dann scheint die Sonne, mehr als zuvor.
τότε  λάμπει ο ήλιος, περισσότερο από πριν

Viel Glück zum neuen Jahr!
Wir wünschen das Beste, jedem fürwahr.
ευχόμαστε το καλύτερο, σε καθένα τωόντι
Wirklich erfüllt sich dann in jedem Raum
πράγματι να εκπληρωθεί σε κάθε τομέα
ganz wundervoll auch dein Kindertraum
όλοτελα θαυμαστό μέχρι και το παιδικό σου όνειρο

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Η Γαλλία εύχεται και καλεί,
άντε και του χρόνου Ελληνικά Φανταστόπαιδα!🦋

.

Παρασκευή 30 Οκτωβρίου 2020

«Χιτλέρου αντίχριστο μαράζι; να 'ταν γαζής και καμικάζι!»


«Αχ, αν δεν είχε ο Φράγκος πρόγονός μου
στο Πουατιέ νικήσει το Ισλάμ,
ενώπιον προφήτου Μεχμέτ  
η Αρεία φυλή θα τέντωνε το χέρι,
στη θρησκεία που τιμά
και τους ήρωες βραβεύει
με παράδεισου αγαθά.

Έτσι λαοί γερμανικοί,
 καταχτητές ευγενικοί
θα 'ταν του κόσμου όλου,
και όχι μία αγενής φυλή.

Ο εβραϊκός Χριστιανισμός,
που για κακή μας τύχη 
οι πρόγονοί μας πίστεψαν,
αυτός και μας εμπόδισε,
διδάσκοντας συγχώρεση σ' εχθρό,
 μαρτύριο παθητικό!


Αχ, αν δεν είχαν οι Μογγόλοι υποχωρήσει
και την Ευρώπη όλη κατακτήσει,
όλες θα μας φέρναν τις θρησκείες της Ασίας,
κι ανάμεσό τους την εκλεκτή των Ιαπώνων,
που 'χει λατρεία των προγόνων,
του αυτοκράτορα ηγέτη ασφάλεια και ζήση.
 Ουδείς εκεί στον αρχηγό θα αντιμιλήσει.

Ας μην είμαστε στενόμυαλοι εθνικιστές,
εμείς οι ναζιστές,
και εκτός καθεκάστης εθνικής θρησκείας
δύνανται οι καθαρόαιμοι λαοί
να μεγαλουργήσουν εμπλουτίζοντας 
το νέο στην ιστορία τους αφήγημα.

Είθε οι εμπνεύσεις να είναι μαζί σας!»

-     -

Αυτά σκεφτόταν ο Χιτλέρος
27 Αυγούστου, 1942,
 της μάχης διαρκούσης του Καυκάσου,
πεδίο λήψης πετρελαίων.


- - - - - - - - - - - - - - -

Hätte bei Poitiers nicht Karl Martell gesiegt,
Αν δεν είχε στο Πουατιέ (κεντρική Γαλλία, 732) 
νικήσει ο (Φράγκος) Κάρολος Μαρτέλος  (τους Άραβες)
 so hätten wir den Mohammedanismus übernommen,
θα είχαμε τον Μωαμεθανισμό αποδεχτεί

die Lehre der Belohnung des Heldentums
τη διδασκαλία της επιβράβευσης του ηρωισμού

Der Kämpfer allein hat den siebenten Himmel
ο μαχητής μόνος αποκτά τον έβδομο ουρανό

Die Germanen hätten die Welt damit erobert.
Έτσι, οι Γερμανικοί λαοί θα είχαν τον κόσμο κατακτήσει

 Nur durch das Christentum sind wir davon abgehalten worden.
Μόνο μέσω του Χριστιανισμού σταματηθήκαμε


Wir haben zu unserem Unglück die falsche Religion einer jüdischen Welt
Έχουμε για ατυχία μας τη λάθος θρησκεία ενός κόσμου εβραϊκού 

Warum haben wir keine Religion wie die Japaner, 
Γιατί δεν έχουμε μια θρησκεία όπως οι Γιαπωνέζοι,

die das Opfer für das Vaterland als höchstes Gut ansieht?
που τη θυσία για την πατρίδα σαν ύψιστο αγαθό θεωρούν;


Warum musste es das Christentum sein mit seiner Sanftheit und Schlaffheit?
Γιατί έπρεπε ο Χριστιανισμός να είναι (θρησκείας μας)
με την ηπιότητα και τη χαλαροσύνη του; 

[...]

Ich bin überzeugt , daß die Japaner , die Chinesen und die islamischen Völker uns immer näher stehen werden als etwa Frankreich

Είμαι πεπεισμένος, ότι οι Ιάπωνες, οι Κινέζοι και οι Ισλαμικοί λαοί
θα είναι πάντα πλησιέστεροι σε μας τους Γερμανούς
απ' ό,τι παράδειγμα η Γαλλία

2 Απριλίου 1945

Der Untergang des Dritten Reiches 
im Spiegel der deutsch-japanischen Kulturbegegnung

(Βιβλίο: Η πτώση του Τρίτου Ράιχ
υπό το πρίσμα της γερμανοϊαπωνικής 
πολιτισμικής συνάντησης)

_________________________________________

Πηγές για την ισλαμολογία
και ιαπωνολογία του Χίτλερ
είναι ο Άλμπερτ Σπέερ, υπουργός εξοπλισμών,
και καταδικασμένος ως εγκληματίας πολέμου
με ποινή είκοσι ετών

_________________________________________

εικόνες

Für Prophet und Führer. Die Islamische Welt und das Dritte Reich



το φέσι του καταζητούμενου συλλέκτη ανήκει στη Χαντζάρ,
κροατοβοσνιακή μεραρχία των SS
Members of the division at prayer during their training at Neuhammer 
(Świętoszów, Poland) in November 1943.

Τετάρτη 9 Σεπτεμβρίου 2020

Οδός Δολοφονίας Μετανάστη


(μνημείο για τον διαβάτη στο Μόναχο)

Neonazistische Verbrecher haben zwischen 2000 und 2007
Νεοναζιστές εγκληματίες έχουν μεταξύ 2000 και 2007

 zehn Menschen in sieben deutschen Städten ermordet: 
δέκα ανθρώπους σε εφτά γερμανικές πόλεις σκοτώσει:


Neun Mitbürger, die mit ihren Familien in Deutschland 
eine neue Heimat fanden, und eine Polizistin. 

Εννέα συμπολίτες, που με τις οικογένειές τους στη Γερμανία
μια νέα πατρίδα βρήκαν, και μία αστυνομικίνα

Wir sind bestürzt und beschämt, 
είμαστε συγκλονισμένοι και ντροπιασμένοι

dass diese terroristischen Gewalttaten 
που αυτές οι τρομοκρατικές πράξεις βίας

über Jahre nicht als das erkannt wurden, was sie waren: 
για χρόνια δεν είχαν αναγνωριστεί, όπως ήταν:

Morde aus Menschenverachtung. 
Φόνοι μισανθρωπισμού. 

Wir sagen: Nie wieder!
Λέμε: Ποτέ ξανά!

Wir trauern um
Πενθούμε τους

Enver Şimşek, 11. September 2000, Nürnberg
Abdurrahim Özüdoğru, 13. Juni 2001, Nürnberg
Süleyman Taşköprü, 27. Juni 2001, Hamburg
Habil Kılıç, 29. August 2001, München
Mehmet Turgut, 25. Februar 2004, Rostock
İsmail Yaşar, 9. Juni 2005, Nürnberg
Theodoros Boulgarides, 15. Juni 2005, München
Mehmet Kubaşık, 4. April 2006, Dortmund
Halit Yozgat, 6. April 2006, Kassel
Michèle Kiesewetter, 25. April 2007, Heilbronn


Gemeinsame Erklärung der Städte Nürnberg, Hamburg, München, Rostock, Dortmund, Kassel und Heilbronn, April 2012.

Κοινή δήλωση των πόλεων Νυρεμβέργης, Αμβούργου, Μονάχου,
Ροστόκ, Ντόρντμουντ, Κάσελ και Χάιλμπρον

__________

Ελληνοτουρκικό μνημόσυνο

Το βράδυ της 5ης Ιουνίου 2016 σε εστιατόριο της οδού Keupstrasse στην Κολωνία έγινε ένα μάλλον ασυνήθιστο δείπνο. Συνδαιτυμόνες ήταν Τούρκοι και Ελληνες θύματα ή συγγενείς θυμάτων νεοναζιστικών οργανώσεων στη Γερμανία.

Συνέφαγαν «in memoriam» των δικών τους ανθρώπων που δολοφονήθηκαν από σύγχρονους νοσταλγούς του Χίτλερ και συζήτησαν τρόπους και κινήσεις για την πλήρη διαλεύκανση των δολοφονιών που συντάραξαν τη Γερμανία και η υπόθεσή τους εκδικάζεται στο εφετείο του Μονάχου.

Δεν επέλεξαν τυχαία την Keupstrasse της Κολωνίας γι’ αυτήν τη συνάντηση Τούρκοι και Ελληνες. Σε αυτόν τον δρόμο με τα 120 τουρκικά εμπορικά καταστήματα, εστιατόρια, ζαχαροπλαστεία, σούπερ μάρκετ, εργαστήρια και μικροεπιχειρήσεις, οι νεοναζιστές τοποθέτησαν μια βόμβα με καρφιά σε ποδήλατο έξω από ένα τουρκικό κουρείο που ανατίναξαν με τηλεχειριστήριο, τραυματίζοντας 22 Τούρκους, για να ξεκινήσει έτσι μια μακάβρια αλυσίδα βομβιστικών επιθέσεων και δολοφονιών μεταναστών, ανάμεσά τους και του Ελληνα Θεόδωρου Βουλγαρίδη, από ακροδεξιούς νεοναζί, η οποία θα προκαλέσει αίσθηση διεθνώς και θα εκθέσει τις γερμανικές αρχές, που κατηγορήθηκαν για προσπάθεια προστασίας του ακροδεξιού χώρου.

( παρένθεση βίντεο θετικής ενέργειας το 2014
Η Κόιπστράσε ζει
Die Keupstraße lebt - The Keupstraße is alive - Keup Caddesi yaşıyor )


Χρονικό των «συμπτώσεων»

Ηταν 9 Ιουνίου του 2004 όταν εκδηλώθηκε η βομβιστική επίθεση στην Κολωνία και τότε οι υποψίες, όλων πλην της αστυνομίας, στράφηκαν στους νεοναζί, αλλά οι δράστες δεν βρέθηκαν. Ενα χρόνο μετά, στις 15 Ιουνίου του 2005, θα δολοφονηθεί στο Μόναχο μέσα στο εργαστήριό του κατασκευής κλειδιών ο Θεόδωρος Βουλγαρίδης από τις Σέρρες και στην αρχή, οι έρευνες της αστυνομίας στράφηκαν στο οικογενειακό και φιλικό περιβάλλον, στο οργανωμένο έγκλημα μέχρι και στις πιθανές σχέσεις με το κουρδικό PKK (!) και πάντως στο απυρόβλητο παρέμεναν οι νεοναζιστικές οργανώσεις, μολονότι είχαν δολοφονηθεί έως τότε στη Γερμανία άλλοι έξι Τούρκοι μετανάστες. Ούτε όταν μετά τον Βουλγαρίδη δολοφονηθούν άλλοι δύο Τούρκοι μετανάστες και μία Γερμανίδα αστυνομικός, οι Αρχές έστρεψαν την προσοχή τους στους νεοναζί.

Θα χρειαστεί να αυτοκτονήσουν δύο μέλη του ναζιστικού κόμματος NSU
και να βρεθεί στη γιάφκα τους ένα πιστόλι, το οποίο είχε χρησιμοποιηθεί σε έξι φόνους μεταναστών, ανάμεσά τους και του Βουλγαρίδη, για να αρχίσει να ξετυλίγεται το κουβάρι. Εκτός από το πιστόλι βρέθηκε και μία βιντεοταινία, στην οποία οι αυτόχειρες νεοναζί λοιδορούσαν ανάμεσα σε άλλους και τον Βουλγαρίδη, ενώ συνελήφθη και μια γυναίκα-μέλος της οργάνωσης, η Μπεάτε Τσέπε, η οποία συμπλήρωνε το «τρίο του θανάτου», όπως το αποκάλεσε ο γερμανικός Τύπος, και προσπάθησε με το που πληροφορήθηκε την αυτοκτονία των συντρόφων της, ανεπιτυχώς, να βάλει φωτιά στο σπίτι που χρησιμοποιούσαν, στην πόλη Τσβίκαου της πρώην Ανατολικής Γερμανίας, προτού φτάσει η αστυνομία.

Τρία ολόκληρα χρόνια έχουν περάσει από την έναρξη της δίκης, της μεγαλύτερης με κατηγορούμενους ναζιστές μετά τη δίκη της Νυρεμβέργης στη Γερμανία, και η ακροαματική διαδικασία, με βασική κατηγορούμενη την Τσέπε, η οποία κρατάει το στόμα της κλειστό, και συγκατηγορουμένους άλλα τέσσερα μέλη της οργάνωσης, συνεχίζεται και δεν προβλέπεται να έχει ολοκληρωθεί έως το τέλος του χρόνου.

«Η γερμανική παροιμία σύμφωνα με την οποία οι μύλοι της Δικαιοσύνης αλέθουν αργά ταιριάζει γάντι στην υπόθεση της τρομοκρατικής οργάνωσης NSU», έγραψε στην ιστοσελίδα της η Deutsche Welle, σχολιάζοντας τη μεγάλη διάρκεια της δίκης –ξεκίνησε το 2013– την οποία αποδίδει, αφενός, στην πολύ μεγάλη, όπως τη χαρακτηρίζει, πίεση που αισθάνονται τα μέλη του δικαστηρίου να μην κάνουν λάθη που θα μπορούσαν να οδηγήσουν στην αναβολή ή διακοπή της δίκης και, αφετέρου, στην προσπάθεια των δικαστών να ερευνήσουν τον ρόλο και την ευθύνη της Υπηρεσίας Προστασίας του Συντάγματος και των διωκτικών αρχών, που επί σειρά ετών οδήγησαν τις έρευνες σε λάθος κατεύθυνση, με αποτέλεσμα να αμαυρώσουν τη μνήμη των θυμάτων!

Η αισιοδοξία

Παρά τη βασανιστική διαδρομή της δίκης, ο αδελφός του Βουλγαρίδη, Γαβριήλ, ο οποίος ζει στο Μόναχο και παρακολουθεί από κοντά την υπόθεση, δηλώνει, μιλώντας στην «Κ», αισιόδοξος. «Εχουμε πολύ δρόμο ακόμη αλλά είμαι αισιόδοξος ότι κάποια στιγμή θα βρεθεί κάποια άκρη, είναι πολύ μεγάλο το γεγονός για να αποσιωπηθεί, άλλωστε δεν συμφέρει ούτε το γερμανικό κράτος», λέει χαρακτηριστικά.

Στο «δείπνο της Κολωνίας», ο Γαβριήλ Βουλγαρίδης συνοδευόταν από τον Ελληνα ιερέα Απόστολο Μαλαμούση, ο οποίος ήταν από τους πρώτους που ειδοποιήθηκαν και έσπευσαν στον τόπο της δολοφονίας του αδελφού του και μάλιστα τέλεσε τρισάγιο παρουσία των Γερμανών αστυνομικών. «Συζητήσαμε με συγγενείς των άλλων θυμάτων για τις επόμενες κινήσεις μας μετά την ολοκλήρωση της δίκης. Ακούστηκαν προτάσεις να διεκδικηθούν αποζημιώσεις από το ομοσπονδιακό κράτος. Πρέπει να σημειώσω ότι η βαυαρική κυβέρνηση έχει κάνει πολλές προσπάθειες να βοηθήσει τους συγγενείς των θυμάτων, το κρατίδιο της Βαυαρίας μάς στήριξε»

https://www.kathimerini.gr/society/866046/to-trio-toy-thanatoy-oi-ellines-kai-oi-toyrkoi/

____________

Στήνει γέφυρες ο πατήρ Απόστολος στο Μόναχο

«Τα παιδιά δεν καλούσαν σπίτι γερμανάκια, διότι οι γονείς δεν το επέτρεπαν για πολλούς και διάφορους λόγους. Δεν ήξεραν τι να πουν, τι να κάνουνε, να μην μπλέξουν με Γερμανίδες και με Γερμανούς, δηλαδή υπερβολικές θα έλεγα αντιλήψεις που για μένα δεν είχαν κανένα λόγο, εγώ έχω ανοικτούς ορίζοντες»


Απ. Μαλαμούσης: Πολεμάμε με τον ιμάμη ξενοφοβία και ρατσισμό

Ο πατήρ Απόστολος, αρχιερατικός επίτροπος στη Βαυαρία, ανταποκρίνεται δίχως αναστολές στις προσκλήσεις του ιμάμη να παραστεί σε θρησκευτικές εκδηλώσεις των μουσουλμάνων και ο Ίντριτς, με καταγωγή από τη Βόρεια Μακεδονία, δεν διστάζει να περάσει το κατώφλι της εκκλησίας.


Συναυλία κατά του ρατσισμού διοργάνωσε η Ένωση Ελλήνων Ποντίων του Μονάχου. Ο Θόδωρος ήταν μέλος της.
....
Για τις οικογένειες των θυμάτων αποτελεί μεγάλη ψυχική δοκιμασία η παρακολούθηση των δικάσιμων, αλλά κατά τη Μπάρμπαρα Γιον,
δασκάλα και μέλος του κεντροδεξιού CDU,
η παρουσία τους θα τους βοηθήσει να ξεφύγουν από το ρόλο του θύματος.

«Εκείνο που επιθυμώ για τις οικογένειες των θυμάτων και γι' αυτό προσπαθώ να τις βοηθήσω, είναι να βρουν τον βηματισμό τους στην πραγματικότητα, να μη γίνουν αιχμάλωτοι αυτού του τρομερού βιώματος, γιατί πολλοί από αυτούς ήταν αιχμάλωτοι επί χρόνια. Πρέπει να βγουν από αυτήν τη φυλακή και να αποκτήσουν τον έλεγχο της ζωής τους. Γι αυτό είναι πολύ σημαντικό να παρακολουθούν τη δίκη, διότι είναι πλέον αυτοί που αντικρίζουν τους ανθρώπους στο εδώλιο του κατηγορουμένου να λογοδοτούν. Όλα αυτά είναι βήματα που θα τους βοηθήσουν να επανακτήσουν τον έλεγχο της ζωής τους».
https://www.dw.com/el/μια-λύρα-κατά-του-ρατσισμού/a-17299126


https://www.ksta.de/politik/in-ganz-deutschland-linke-aktivisten-benennen-strassennamen-nach-nsu-opfern-30937358
https://ze.tt/wie-koeln-und-zwickau-um-das-gedenken-an-die-nsu-opfer-ringen/
https://www.mbr-koeln.de/2015/06/10/birlikte-zusammenstehen-zusammenleben-2/
https://ergotelemata.blogspot.com/2020/06/Degenerate-Hitler-in-Hell-Grosz.html

#Δενείναιαθώοι, #GDtrial, #Nazis_in_prison, #Ναζί_στη_φυλακή, #Νεοναζισμός, #Μετανάστες, #Δίκη_Χρυσής_Αυγής,
#Ελληνοτουρκικά, #Συνύπαρξη

https://el.wikipedia.org/wiki/Δίκη_της_Χρυσής_Αυγής

Δευτέρα 7 Σεπτεμβρίου 2020

Φαντάροι του Βάλτου στη Γερμανική Βουλή,


αντιφασιστικό τραγούδι του 1933, την 27η Ιανουαρίου 2016,
Ημέρα Μνήμης Θυμάτων του Ολοκαυτώματος.

Ένα από τα πρώτα στρατόπεδα συγκέντρωσης για πολιτικούς κρατούμενους, κυρίως σοσιαλιστές και κομμουνιστές, ήταν το  Börgermoor (Emslandlager I) στην Κάτω Σαξονία, και όταν άνοιξε τον Ιούνιο 1933 ήταν  δυναμικότητας  1000 κρατούμενων, οι  δε φύλακες του ανήκαν στα SS.
Στους κρατούμενους ήταν απαγορευμένο να τραγουδούν πολιτικά τραγούδια και αυτό είχε σαν αποτέλεσμα ένας ανθρακωρύχος και ένας ηθοποιός να γράψουν τους στίχους και ένας εμποροϋπάλληλος τη μουσική, και αυτό τους επιτρεπόταν  να το τραγουδούν.

28 Αυγούστου 1933 έγινε η πρώτη παρουσίαση του. 
Όπως αφηγείται ο  συνθέτης, o ίδιος διεύθυνε την χορωδία με μια σπασμένη λαβή από φτυάρι. Προς το τέλος άρχισαν να το τραγουδούν και τα SS.

Κάτι αντίστοιχο έγινε και με τον Θεοδωράκη όταν τον εκτόπισαν στην Ζάτουνα.Τον πρώτο καιρό δεν του επέτρεπαν να έχει και να διαβάζει βιβλία και περιοδικά. Δεν επέτρεπαν, επίσης, να έχει κάποια αλληλογραφία, ενώ απαγορευόταν ακόμα και οι ίδιοι οι χωροφύλακες να του μιλάνε. Αλλά καθώς ήταν κι αυτοί “εξόριστοι” κι απομονωμένοι μαζί με τον ίδιο, με τον καιρό άρχισαν να τον συμπαθούν, αλλά και να εξοικειώνονται με τη μουσική του. Στην ουσία, έγιναν το πρώτο ακροατήριο των τραγουδιών από τις «Αρκαδίες» που συνέθετε ο Θεοδωράκης στο πιάνο. Όπως ο ίδιος έχει δηλώσει, οι ίδιοι οι χωροφύλακες του ζήταγαν να παίξει τα τραγούδια του.

πρώτος φανέρωσε το τραγούδι στο ελληνικό ίντερνετ
ο ιστολόγος Αθεόφοβος το 2011, από όπου και τα παραπάνω

~~~~~~~

Wohin auch das Auge blicket, 
 Όπου πάλι το μάτι κοιτά

Moor und Heide nur ringsum. 
 βάλτος και χερσότοπος μόνο τριγύρω 

Vogelsang uns nicht erquicket, 
 των πουλιών το τραγούδι δεν μας συναρπάζει

Eichen stehen kahl und krumm
βελανιδιές στέκουν γυμνές και γυρτές

Wir sind die Moorsoldaten 
 είμαστε οι φαντάροι του βάλτου 

und ziehen mit dem Spaten ins Moor
παρελάζουμε με το φτυάρι στο βάλτο

Hier in dieser öden Heide 
 εδώ σε αυτό τον άγονο χερσότοπο

ist das Lager aufgebaut, 
το στρατόπεδο χτίστηκε

 wo wir fern von jeder Freude 
όπου είμαστε μακριά από κάθε χαρά

hinter Stacheldraht verstaut
πίσω από συρματόπλεγμα ριγμένοι

Wir sind...

 Morgens ziehen die Kolonnen 
 το πρωί τραβάν οι διμοιρίες

in das Moor zur Arbeit hin
στον βάλτο για δουλειά

Graben bei dem Brand der Sonne, 
 σκάβουν με τo κάμα του ήλιου

 doch zur Heimat steht ihr Sinn 
μα στην πατρίδα στέκει η σκέψη τους

Wir sind...

 Heimwärts, heimwärts jeder sehnet 
με στόχο την πατρίδα καθένας ποθεί

nach den Eltern, Weib und Kind 
τους γονείς, την γυναίκα, το παιδί 

Manche Brust ein Seufzer dehnet, 
κάποιο στήθος ένα στεναγμό σέρνει

 weil wir hier gefangen sind. 
 επειδή εδώ φυλακισμένοι είμαστε

Wir sind...

 Auf und nieder gehn die Posten 
πάνω κάτω πάνε οι φύλακες

keiner, keiner kann hindurch 
κανένας δεν μπορεί να διαφύγει

 Flucht wird nur das Leben kosten, 
μια διαφυγή μόνο τη ζωή θα μας κοστίσει

vierfach ist umzäunt die Burg 
τετράφραχτο είναι το κάστρο

Wir sind...

 Doch für uns gibt es kein Klagen,
όμως σε μας δεν βρίσκεται παράπονο

ewig kann's nicht Winter sein 
παντοτινός δεν μπορεί ο χειμώνας να είναι

Einmal werden kann froh wir sagen
 κάποτε θα μπορέσουμε χαρούμενοι να πούμε

Heimat, du bist wieder mein 
πατρίδα είσαι πάλι δικιά μου 

Dann ziehn die Moorsoldaten 
 Τότε οι φαντάροι του βάλτου 

 nicht mehr mit dem Spaten ins Moor
δεν θα παρελάζουν πια με το φτυάρι στο βάλτο



Οι στρατιώτες του βάλτου

(από το έργο "Τρόμος και Αθλιότητα του Γ' Ράιχ", 1938)

Ολούθε τάγματα μας ζώνουν
κι ελόγου τους ακόμα μαλώνουν
για του Ένγκελς και του Λένιν τις αρχές.
Ώσπου με του Μαρξ και του Κάουτσκι τους τόμους
στα σκισμένα χέρια και με σκυμένους ώμους
των ναζήδων τα μπουντρούμια τους ενώνουν.


(Στρατόπεδο συγκέντρωσης Εστερβέγκεν, 1934. 
Μερικοί κρατούμενοι ανακατεύουν τσιμέντο.)

ΜΠΡΥΛ (σιγανά στον Ντίβενμπαχ): Κρατήσου μακριά από τον Λόμαν, κάνει νερά.
ΝΤΙΒΕΝΜΠΑΧ (δυνατά): Ε, Λόμαν, ο Μπρυλ λέει να κρατηθώ μακρά σου, γιατί κάνεις νερά.
ΜΠΡΥΛ: Γουρούνι.
ΛΟΜΑΝ: Εσύ το λες αυτό, προδότη; Γιατί βάλανε στην απομόνωση τον Καρλ;
ΜΠΡΥΛ: Μήπως εξ αιτίας μου; Μήπως εγώ έχω τσιγάρα, που κανένας δεν ξέρει πού τα βρίσκω;
ΛΟΜΑΝ: Πότε είχα εγώ τσιγάρα;
ΘΕΟΛΟΓΟΣ: Ήσυχα!

(Ένας φρουρός SS περνάει πάνω στο ανάχωμα)

ΦΡΟΥΡΟΣ: Εδώ ακούστηκαν κουβέντες. Ποιος μίλησε; (Κανείς δεν απαντάει) Αν ξαναγίνει, θα πάτε ολοι στην απομόνωση. Ξηγηθήκαμε; Εμπρός, τραγουδάτε τώρα!
(Οι κρατούμενοι τραγουδάνε την πρώτη στροφή του τραγουδιού "Οι στρατιώτες του βάλτου". Ο φρουρός προχωρεί) 

Όπου κι αν το μάτι ρίξεις
βάλτος και ξερά κλαδιά
τα πουλιά δεν κελαηδούνε
στην ξερή βαλανιδιά.

Του βάλτου είμαστε φαντάροι
κι όλη μέρα μες στο βάλτο
με το φτυάρι. 

ΘΕΟΛΟΓΟΣ: Μα γιατί τσακωνόσαστε συνέχεια, ακόμη και τώρα; 
ΝΤΙΒΕΝΜΠΑΧ: Τη δουλειά σου εσύ θεολόγε, εσύ δεν καταλαβαίνεις. (Για τον Μπρυλ) Αυτουνού εδώ το κόμμα υπερψήφισε στο Ράιχσταγκ την εξωτερική πολιτική του Χίτλερ. Κι αυτός (δείχνει τον Λόμαν) λέει πως η εξωτερική πολιτική του σημαίνει πόλεμο.
ΜΠΡΥΛ: Όχι όμως αν είμαστε εμείς παρόντες.
ΛΟΜΑΝ: Μ' εσάς παρόντες έγινε κιόλας ένας πόλεμος.
ΜΠΡΥΛ: Εξ άλλου η Γερμανια στρατιωτικά είναι πολύ αδύναμη.
ΛΟΜΑΝ: Πάντως όταν παντρευτήκατε τον Χίτλερ του δώσατε προίκα ένα θωρηκτό.
ΘΕΟΛΟΓΟΣ (στον Ντίβενμπαχ): Εσύ τι ήσουνα σοσιαλδημοκράτης ή κομμουνιστής;
ΝΤΙΒΕΝΜΠΑΧ: Εγώ κρατιόμουνα πάντα απ' έξω.
ΛΟΜΑΝ: Ενώ τώρα μέσα είσαι μια χαρά, εδώ στο στρατόπεδο, αν μ' εννοείς.
ΘΕΟΛΟΓΟΣ: Ήσυχα!

(Ο SS παρουσιάζεται ξανά. Τους παρατηρεί. Αργά-αργά, ο Μπρυλ αρχίζει τη δεύτερη στροφή του τραγουδιού "Στρατιώτες του βάλτου". Ο SS προχωρεί.) 

Άγρυπνοι φρουροί μας ζώνουν
τριπλό σύρμα μας κυκλώνει
με το θάνατο πληρώνεις
την ανώφελη φυγή.

Του βάλτου είμαστε φαντάροι
κι όλη μέρα μες στο βάλτο
με το φτυάρι. 

ΛΟΜΑΝ (πετάει το φτυάρι): Όταν σκέφτομαι πως βρίσκομαι εδώ μέσα επειδή εξ αιτίας σας δεν μπόρεσε να γίνει το Ενωτικό Μέτωπο, μου 'ρχεται και τώρα να σου σπάσω το κεφάλι.
ΜΠΡΥΛ: Ώστε έτσι, ε; Ή γινόμαστε αδέλφια ή σου σπάω το κεφάλι! Ενωτικό Μέτωπο! Πουλί μου το ξέρω καλά το τραγουδάκι σου: Τι καλά που θα ήτανε να μας παίρνατε τον κόσμο!
ΛΟΜΑΝ: Όχι, αφήστε καλύτερα να σας τον πάρει ο Χίτλερ! Προδότες του λαού! 
ΜΠΡΥΛ: (έξω φρενών σηκώνει το φτυάρι εναντίον του Λόμαν, που κι αυτός κρατάει έτοιμο το δικό του) : Θα σου δείξω , εγώ!
ΘΕΟΛΟΓΟΣ: Ήσυχα!

(Αρχίζει να τραγουδάει βιαστικά την τεελυταία στροφή του τραγουδιού. Ο φρουρός εμφανίζεται πάλι και οι υπόλοιποι μπαίνουν στο τραγούδι συνεχίζοντας ν' ανακατεύουν το τσιμέντο)

Μα για μας δεν έχει θρήνους
ο χειμώνας θα περάσει
με χαρα θα ξαναδούμε
της πατρίδας μας τη γη.

Και του βάλτου οι φαντάροι
δε θα στέκουν μες στο βάλτο 
με το φτυάρι. 

ΦΡΟΥΡΟΣ: Ποιος φώναξε 'δω "προδότες του λαού";

(Κανένας δεν απαντάει)

ΦΡΟΥΡΟΣ: Δε βάζετε μυαλό. (Στο Λόμαν) Ποιος;

 (Ο Λόμαν κοιτάζει τον Μπρυλ και δεν μιλάει)

ΦΡΟΥΡΟΣ (στον Ντίβενμπαχ): Ποιος;

(Ο Ντίβενμπαχ μένει σιωπηλός)

ΦΡΟΥΡΟΣ (στον θεολόγο): Ποιος;

(Ο θεολόγος δεν μιλάει)  

ΦΡΟΥΡΟΣ (στον Μπρυλ): Ποιος;

(Ο Μπρυλ δεν μιλάει)

ΦΡΟΥΡΟΣ: Σας δίνω άλλα πέντε δευτερόλεπτα, αλλιώς θα σας κλείσω μέσα στην απομόνωση μέχρι να σαπίσετε.

(Περιμένει πέντε δευτερόλεπτα. 'Ολοι στεκονται βουβοί και κοιτάζουν μπροστά τους.)

 ΦΡΟΥΡΟΣ: Εμπρός στην απομόνωση.

(η μετάφραση είναι μια διασκευή του Μεθόδιου Αργουμέντη) 

Τρίτη 2 Ιουνίου 2020

«Οι Γερμανοί Δημοκράτες Ευχαριστούν»


Ruft den Russen zu
Φωνάξτε στους Ρώσους
aus der Weite:
από απόσταση
''Sdajus, Towarisch,
Ne Strelajte!''*
das heisst, damit es alle wissen
που σημαίνει, για να το ξέρουν όλοι
ergebe mich, kam'rad,
παραδίδομαι, σύντροφε
nicht schiessen!
μην πυροβολείτε!

*сдаюсь, товарищ, не стреляйте

Deutsche Soldaten!
Γερμανοί στρατιώτες
Hitler fuhrt Deutschland zur Katastrophe
Ο Χίτλερ οδηγεί τη Γερμανία στην καταστροφή
Gebt eure Waffen dem ELAS
Δώστε τα όπλα σας στον ΕΛΑΣ
Kaempft mit dem ELAS
Αγωνιστείτε με τον ΕΛΑΣ
gegen Hitler!
ενάντια στον Χίτλερ


Έτοιμο το κολάζ για το Διαδραστικό Μουσείο Πάλης 
των Λαών της Ευρώπης

κι όπου βρεθεί στην παρέα Γερμανός αμήχανος,
να υπάρχει έτοιμη η ατάκα:
Die Deutschen Demokraten danken!


ΥΓ

Κατά τον εγκλωβισμό του γερμανικού στρατού στο Στάλινγκραντ προκηρύξεις έπεφταν από αεροπλάνα στα χαρακώματα των Γερμανών. Φωνές με χωνιά προς τα χαρακώματα. Ραδιοφωνικές εκπομπές. Χριστουγεννιάτικες κάρτες και γράμματα. Ποιήματα και τραγούδια που έγραφαν προς τους συμπατριώτες τους. Και κυρίως εκπομπές στην πρώτη γραμμή του μετώπου από το “φορτηγό με τα μεγάφωνα”. Όπως λένε οι ίδιοι οι “δράστες”, οι φόβοι ότι οι “απέναντι” θα πυροβολούσαν το φορτηγό αυτό, δεν επιβεβαιώθηκαν ποτέ. Αντίθετα όταν μιλούσαν, στα χαρακώματα απέναντι γινόταν απόλυτη ησυχία. Οι εκπομπές τους άρχιζαν με το : “Άκου Γερμανία, προτού να είναι πιά πολύ αργά”. Συχνά έκλειναν τις ανακοινώσεις (έντυπες ή ηχητικές) με τα ονόματά τους, που ήταν ονόματα γνωστά στην προπολεμική Γερμανία. Όπως π.χ. την ανακοίνωση της 4 Γενάρη 1943 που την υπέγραφαν ο πρώην βουλευτής Βάλτερ Ούλμπριχτ, ο Έριχ Βάινερτ, συγγραφέας από το Βερολίνο κι ο Βίλι Μπρέντελ, συγγραφέας από το Αμβούργο.
[...]
Στα χρόνια του πολέμου, όταν μια Ρωσίδα ξεναγός, ξεναγούσε Γερμανούς αντιφασίστες σε κάποιο μουσείο, ο φύλακας της είπε : «Συντρόφισσα σε παρακαλώ μη μιλάς τη γλώσσα του Χίτλερ». Κι η ετοιμόλογη ξεναγός του απάντησε. «Κάθε άλλο σύντροφε. Μιλάω τη γλώσσα του Μαρξ και του Ένγκελς».

Εκτός απ΄το σύνθημα που κυριαρχούσε «θάνατος στους φασίστες καταχτητές», ζωγραφίζαμε και ένα ρολόι που έδειχνε πάντα 12 παρά 5’. Έτσι θέλαμε να δείξουμε στον κόσμο πως η λευτερία ζυγώνει. Η ώρα 12 σήμαινε το τέλος του μαρτυρίου μας.

Η ελληνική Αντίσταση, ενημερωμένη για τη φύση των γερμανικών μονάδων, ανέγραφε στους τοίχους της Αμαλιάδας συνθήματα που απευθύνονταν στους Γερμανούς κομμουνιστές στρατιώτες, οι οποίοι, κατά τη μαρτυρία του Κουρτ Νέτμπαλ, αντιλαμβάνονταν το περιεχόμενό τους παρ’ όλο που ήταν γραμμένα στα ελληνικά.

...Στο μυαλό μου περνάγανε διάφορες σκέψεις και βέβαια η πατρίδα μου η Γερμανία. Όλες τους όμως ενισχύανε την απόφαση που είχα πάρει καθώς και την πίστη μου ότι είχα ενεργήσει σωστά. Ξαναθυμόμουνα τα παλιότερα χρόνια, όπου το κόμμα μάς είχε διδάξει ότι ο εχθρός βρισκότανε στην ίδια την πατρίδα μας κι ότι το καθήκον μας ήταν η αλληλεγγύη και βοήθεια προς τους λαούς εκείνους που καταπιέζονταν απ’ τον ιμπεριαλισμό.

....στην περιοχή της Όρθρης, κοντά στο Βόλο, μετά από μια μάχη, κι αφού σχεδόν όλα τα πυρομαχικά μας είχαν εξαντληθεί , ο εχθρός μάς κύκλωσε και βρεθήκαμε σε πραγματικά δύσκολη θέση. Ο καπετάνιος μας, ο καπνεργάτης Σπύρος Κραπίλης , αποφάσισε τότε να μιλήσουμε στους γερμανούς και ιταλούς στρατιώτες και να κάνουμε έκκληση στην ταξική τους συνείδηση, γιατί ήταν η πρωτομαγιά του 1944. Αρχίσαμε να φωνάζουμε συνθήματα με χωνιά. Ζωγραφίσαμε εξάλλου με άσπρη μπογιά μερικά τέτοια συνθήματα πάνω σε κομμάτια αντισκήνων και σε κουβέρτες για να φαίνονται από τον κάμπο. Μιλούσαμε στους Γερμανούς και στους Ιταλούς στη γλώσσα τους και τους καλούσαμε να περάσουνε στις γραμμές μας.

...στις 10 Αυγούστου 1944 ιδρύθηκε τελικά και το Αντιφασιστικό Κομιτάτο « Ελεύθερη Γερμανία» ( AKFD) των γερμανών στρατιωτών της Ελλάδας.

«Για το λαό και την πατρίδα. Ενάντια στο Χίτλερ και τον πόλεμό του. Για άμεση ειρήνη. Για τη σωτηρία του γερμανικού λαού. Για μια ελεύθερη, ανεξάρτητη Γερμανία».

...ο Γλέζος είχε δώσει πολύτιμες συμβουλές για τη δουλειά μας και έδειχνε καλός γνώστης της γερμανικής νοοτροπίας και ψυχής.

....γερμανική αντιφασιστική ομάδα, διοργανώνει κάθε χρόνο κινητοποιήσεις ενάντια στη συνάθροιση των βετεράνων της 1ης Ορεινής Μεραρχίας Καταδρομών, τραγουδώντας ελληνικά αντάρτικα τραγούδια και κάνοντας γνωστό το ζήτημα στη γερμανική κοινή γνώμη και ευρύτερα.

Δευτέρα 1 Ιουνίου 2020

Εκφυλισμένος Χίτλερ στην Κόλαση


Οι νεκροί του Φύρερ φαντάροι 
τη σάρκα τους πίσω ζητάνε,
και κείνος μόνος κλαίει 
στον θάλαμο του Άδη.

Ήταν αμόρφωτο παιδί,
και πίστευε πως μόνο
με μίσος και με πόλεμο
τα έθνη ζουν στον χρόνο!

________

Entartet Hitler in der Hölle

Die toten Soldaten des Führers
 fragen zurück ihr Fleisch,
und er weint allein
in seinem Hadesraum.

Er war ein ungebildetes Kind,
 er glaubte dass nur
mit Hass und Krieg
die Völker ewig leben!

In 1944, while living in the US, he completed a painting that portrays Hitler as a monster dictator reigning over an underworld of mass death and destruction. Titled Cain or Hitler in Hell, the masterwork has been privately owned (by the Grosz family) since its creation, but in 2019 was acquired by the German Historical Museum in Berlin (DHM).

https://en.wikipedia.org/wiki/George_Grosz 
(1893 – 1959)
https://el.wikipedia.org/wiki/Τζορτζ_Γκρος

Ο Γκέοργκ Γκρος γεννήθηκε στο Βερολίνο το 1893, σπούδασε στη Δρέσδη, στο Βερολίνο και στο Παρίσι και εργάστηκε ως γελοιογράφος σε σατιρικά περιοδικά. Μετά τον Α’ Παγκόσμιο Πόλεμο εγκαταστάθηκε και πάλι στο Βερολίνο και έλαβε μέρος στο ντανταϊστικό κίνημα, ίδρυσε το σατιρικό περιοδικό Pleite και ήρθε πολλές φορές σε σύγκρουση με την αστυνομία και τη δικαιοσύνη της χώρας του.
[...]
 Το ναζιστικό καθεστώς τον κατέταξε στους «εκφυλισμένους καλλιτέχνες» και αναγκάστηκε να εγκαταλείψει τη Γερμανία αρχικά πήγε στο Παρίσι και κατόπιν το 1933 στην Αμερική.

Δευτέρα 25 Φεβρουαρίου 2013

Geboren im Winter

2007

Geboren im Winter
Γεννημένος τον χειμώνα
fragt sich der Mann,
αναρωτιέται ο άνθρωπος.
Hat Zukunft für mich
Έχει το μέλλον για μένα
Einen schmutzigen Klang?
κάποιο βρόμικο ήχο 
(καμιά άγρια ροκιά;)

Was steckt dahinter,
Τι κρύβεται πίσω
Fragte er noch.
ρώτησε ακόμα.
Den Zug nach für immer,
Το τρένο για πάντα
krieg' ich ihn doch?
να παίρνω ωστόσο;

Du trägst in dir Trauer,
Κουβαλάς μέσα σου λύπη
du trägst in dir Glanz.
κουβαλάς μέσα σου λάμψη
Die Hälfte ist Arbeit,
το μισό είναι δουλειά
die andere Tanz.
το άλλο χορός.

Es sind diese Dinge,
Υπάρχουν αυτά τα πράγματα
sie kennen kein Nein.
δεν γνωρίζουν κανένα όχι.
Geboren im Winter,
Γεννημένε τον χειμώνα,
Schlaf ein, schlaf ein!
κοιμήσου, κοιμήσου

Wo ist die Zeit?
Πού είναι ο χρόνος;
Wo die Stunden?
πού οι ώρες;
Wer läßt sich fallen und
Ποιος πέφτει και
Wer zählt die Runden?
ποιος μετράει τους γύρους;

Wo ist die Glut?
Πού είναι η θέρμη;
Wo der Fluß?
πού η ροή;
Wo sind die Stimmen,
Πού ειν' οι φωνές
Die sagen: du mußt!
που λέν: εσύ πρέπει!


Die Zeit, Die Stunden, Sich fallen, Die Runden.
Die Glut, Der Fluss, Die Stimmen,
Du mußt.