Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Ισπανικά-Español. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Ισπανικά-Español. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Παρασκευή 1 Ιανουαρίου 2021

Γαλλικά κάλαντα Πρωτοχρονιάς από Φανταστόπαιδα


μινόρε ιδέα ενός φιλεκπαιδευτικού
Γάλλου τραγουδοποιού,
να μεταφραστεί σε κάθε γλώσσα·
ως τώρα αγγλικά από τα Fantastikids, 
ισπανικά από τα Fantaschicos, 
γερμανικά από τα Fantastikinder,
και αναμένονται και κινέζικα,
όπως διαφημίζουν στη σελίδα τους


αρχική χορωδία Les Enfant+astiques
και ομώνυμο ευρύτερο σχέδιο παραγωγής 
σχολικών τραγουδιών

Paroles : Jean Nô / Christine Khandjian - Musique : Jean Nô

η αρχική παιδική χορωδία καλοχρονίζει εδώ

λόγω, όμως, του λάτιν ηχοχρώματος προτιμώ
 τις Filles Électriques (Ηλεκτρικά Κορίτσια)
...κάνουν και συνεργασίες,
για να προωθήσουν τη συλλογικότητά τους...

Bonne et heureuse année
Καλή κι ευτυχισμένη χρονιά
Un nouveau millésime enfin est né
ένα νέο έτος επιτέλους γεννήθηκε
Cinquante deux semaines qui font envie
52 εβδομάδες ποθητές
Quatre saisons pour aimer la vie 
τέσσερις εποχές για να αγαπήσεις τη ζωή

Bonne et heureuse année
Jetons les feuilles d'agenda fanées
ας πετάξουμε της ατζέντας τα μαραμένα φύλλα
Cueillons dés maintenant comme pour offrir
ας μαζέψουμε τύχη τώρα για να προσφέρουμε
Notre bouquet de jours à venir
την δική μας ανθοδέσμη των ημερών που έρχονται

Bonne et heureuse année
L'heure des résolutions vient de sonner
Η ώρα των αποφάσεων θα σημάνει
Et si chacun y met un peu du sien
κι αν καθείς φιλότιμο δείξει
Tout peut changer avec trois fois rien
όλα μπορεί να αλλάξουν με το τίποτα

Bonne et heureuse année
Et surtout n'oublions pas de donner
και προπαντός μην ξεχάσουμε να δίνουμε
Gentiment, c'est urgent, en partageant
ευγενικά κι αμέσως μοιράζοντας
Notre bonheur avec tous les gens
την ευτυχία μας με όλο τον κόσμο

Bonne et heureuse année
En cas d'orage laissons le vent tourner
σε περίπτωση θύελλας ας αφήσουμε τον άνεμο να αλλάξει,
Le temps que les nuages s'évaporent
τον καιρό που τα σύννεφα εξατμίζονται
Le soleil brill'ra encore plus fort
και ο ήλιος θα λάμψει πιότερο δυνατότερος

Bonne et heureuse année
Et le meilleur qu'on puisse imaginer
και το καλύτερο που μπορούμε είναι να φανταστούμε
Pour que se réalisent en triomphant
 να πραγματοποιηθούν θριαμβικά
Tout simplement nos rêves d'enfant
όλα, απλώς, τα παιδικά μας όνειρα

........................................................

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ΑΓΓΛΙΚΑ



Happy, happy new year
Another reason to rejoice is here
52 weeks to make your heart sing
And see what four new seasons will bring

Happy happy new year
Toss out bad memories by their ear
Gather up new ones in a bouquet
Ring out the old ring in a new day

Happy happy new year
Our resolution now we will hear
If we could all run toward the light
So many wrongs could be put right

Happy happy new year
Let's not forget about the things that we're
So lucky to have in our lives
Our sons and daughters, husbands and wives
Happy happy new year!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ΙΣΠΑΝΙΚΑ


Feliz año nuevo y olé
Καλή πρωτοχρονιά, ολέ, ολέ
El calendario luce en la pared
το ημερολόγιο λάμπει στον τοίχο
Cuatro estaciones para disfrutar
τέσσερις εποχές να απολαύσεις
Hay doce meses para soñar
έχει 12 μήνες να ονειρευτείς

 
Feliz año nuevo y olé
Aprovechemos este amanecer
κερδίζουμε αυτή την αυγή
Si nos unimos todo cambiará
αν ενωθούμε όλα θα αλλάξουν
Los malos días ya se marcharán
οι κακές μέρες θα φύγουν


Feliz año nuevo y olé
Hay mucha cuenta nueva que hacer
έχει πολλά σχέδια νέα να κάνεις
Las penas quedan en el viejo borrón
οι πόνοι μένουν μουτζούρες στο παλιό κιτάπι 
Llegó la hora de la ilusión
έφτασε η ώρα ελπίδας (ή αυταπάτης)

 
Feliz año nuevo y olé
El tiempo pasa y no ha de volver
ο καιρός περνά και δεν γυρίζει
Que las campanas del alto reloj
 οι χτύποι του ηχηρού ρολογιού
Ya den inicio a un mundo mejor
δίνουν έναρξη για ένα κόσμο καλύτερο


Feliz año nuevo y olé
Las nubes van a desaparecer
τα σύννεφα θα εξαφανιστούν
El sol te espera pronto brillará
ο ήλιος σε περιμένει κι αμέσως θα λάμψει
La primavera está por llegar
η άνοιξη πρόκειται να φτάσει

 
Feliz año nuevo y olé
Una esperanza acaba de nacer
μια ελπίδα μόλις γεννιέται
Y si confías en el porvenir
και αν εμπιστευτείς το μέλλον
Triunfará nuestro sueño infantil
θα θριαμβεύσει το παιδικό μας όνειρο

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ
από την παιδική χορωδία
και σε λάτιν ήχο, μόνο με τους στίχους


Viel Glück zum neuen Jahr! 
Πολλή ευτυχία στο νέο έτος!
Mit zweiundfünfzig Wochen wunderbar
με πενηνταδύο εβδομάδες υπέροχες
fängt eine Jahreszahl von vorne an, 
ξεκινά χρονιά να μετράει μπροστά
dass Liebe neu beginnen kann.
η αγάπη ξανά να αρχίσει μπορεί

Viel Glück zum neuen Jahr!
‘S alte Kalenderblatt ist nicht mehr wahr.
το παλιό χάρτινο ημερολόγιο δεν ισχύει πια
Wir pflücken schon jetzt aus Tagen den Strauß,
ανθολογούμε τώρα μέρες την ανθοδέσμη
von dem wir zehr‘n tagein und tagaus.
και τη μαδάμε μέρα τη μέρα

Viel Glück zum neuen Jahr!
Entschlüsse fassen wir im Januar,
αποφάσεις παίρνουμε τον Γενάρη
und gibt ein jeder ein bisschen dazu,
και δίνει ο καθείς κι από λίγο,
wird aus fast nichts ganz viel im Nu.
και σχεδόν από το τίποτα πολλά γίνονται αμέσως

Viel Glück zum neuen Jahr!
Das Geben nicht vergessen, das ist klar.
Το δόσιμο δεν το ξεχνάμε, αυτό φαίνεται.
Und mit viel Freundlichkeit, so teilen wir
και με πολλή φιλία, μοιράζουμε
unser Glück mit all‘ den Leuten hier.
την ευτυχία μας σε όλο τον κόσμο εδώ.

Viel Glück zum neuen Jahr! 
Dass der Wind dreht bei Gewittergefahr,
κι αν ο αέρας αλλάξει με κίνδυνο καταιγίδας
Wolken verdunsten schon bald vor dem Tor,
τα σύννεφα εξατμίζονται σύντομα από πέρασμα ακτίνας,
dann scheint die Sonne, mehr als zuvor.
τότε  λάμπει ο ήλιος, περισσότερο από πριν

Viel Glück zum neuen Jahr!
Wir wünschen das Beste, jedem fürwahr.
ευχόμαστε το καλύτερο, σε καθένα τωόντι
Wirklich erfüllt sich dann in jedem Raum
πράγματι να εκπληρωθεί σε κάθε τομέα
ganz wundervoll auch dein Kindertraum
όλοτελα θαυμαστό μέχρι και το παιδικό σου όνειρο

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Η Γαλλία εύχεται και καλεί,
άντε και του χρόνου Ελληνικά Φανταστόπαιδα!🦋

.

Πέμπτη 26 Νοεμβρίου 2020

Όνειρο αγιοποίησης φτωχού αργεντινόπαιδου


«El sueño del pibe»
«Του αλανιού το όνειρο»
τανγκό του 1942

(το pibe είναι λέξη ιδιωματική για το παιδί 
σε Νότια Αμερική, αντί για το καστιγιάνικο niño,
έχει και αλητεία μέσα,
αποδίδεται συνήθως σε ποδοσφαιριστές,
καλλιτέχνες και εγκληματίες,
θηλυκό, la piba

ο Μαραντόνα, El pibe de oro, αλάνι από χρυσάφι

άλλαξε με νεότερα ονόματα τους ποδοσφαιριστές
...seré un Maradona, un Kempes o un Olguín...

___________________________________

Golpearon la puerta de la humilde casa
Χτύπησαν την πόρτα του ταπεινού σπιτιού

La voz del cartero muy clara se oyó
η φωνή του ταχυδρόμου πολύ καθαρή ακούστηκε

Y el pibe corriendo con todas sus ansias
και το κοπέλι τρέχοντας με όλες του τις λαχτάρες

Al perrito blanco sin querer pisó
τον άσπρο σκυλάκο μη θέλοντας πάτησε

 ~~

Mamita, mamita — se acerco gritando
Μανούλα, μανούλα — πλησίασε φωνάζοντας

La madre extrañada dejó el piletón
η μάνα απορημένη άφησε τη γούρνα

Y el pibe le dijo riendo y llorando
και το παιδί τής είπε γελώντας και κλαίγοντας

¡El club me ha mandado hoy la citacion!
Η ομάδα μου έστειλε σήμερα κλήση!

~~

Mamita querida
Μανούλα αγαπημένη

Ganaré dinero
θα κερδίζω χρήματα

Seré un Baldonedo
θα γίνω ένας Μπαλντονέδο

Un Martino o un Boyé 
ένας Μαρτίνο ή ένας Μπογιέ

Dicen los muchachos
λένε τα αγόρια

Del oeste Argentino
της δυτικής Αργεντίνας

Que tengo más tiro
πως έχω καλύτερη βολίδα

Que el gran Bernabé 
απ' τον μεγάλο Μπερναμπέ

 ~~

Vas a ver que lindo
Θα δεις τι όμορφα 

Cuando allá en la cancha
όταν εκεί στο γήπεδο

Mis goles aplaudan
τα γκολ μου να χειροκροτούν

Seré un triunfador
θα γίνω θριαμβευτής

Jugaré en la quinta
θα παίξω στην πέμπτη (τοπικό)

Después en primera
μετά στην άλφα εθνική

Yo sé que me espera
εγώ ξέρω πως με περιμένει

La consagración
η αγιοποίηση
___________________________

και μια μετάφραση στα γερμανικά,
Der Traum des kleinen Jungen,

_____________________________________

καθώς και μία αντίστοιχη ελληνική αναφορά
του Δομάζου στη μάνα του

«Μανούλα, κάνε κουράγιο. Γρήγορα θα σε ξεκουράσω εγώ. Θα γίνω μεγάλος ποδοσφαιριστής και θα κερδίζω πολλά. Θα σ’ ανακουφίσω, μητέρα. Να ‘χεις ελπίδες σε μένα. Γρήγορα θα δεις καλό από τον γιο σου», της έλεγε.

που δεν έγινε όμως τραγούδι

Δευτέρα 6 Απριλίου 2020

«Αφρολατίνος Διόνυσος υμνεί το Αθηναϊκό Έθνος»


και σίγουρα ιθαγένεια εντέχνως
οι αυτόχθονες θα δώσουνε!

Μπορεί να μην τους κατατρόπωσε 
ο Περικλής τους Πέρσες,
μα τούτο διορθώνεται.

Confrontaste con Esparta
en condiciones adversas,
mientras que antes tu sola
habías vencido a los Persas.

Αντιμετώπισες τη Σπάρτη
σε συνθήκες δυσμενείς,
ενώ πριν εσύ μόνη
τους Πέρσες είχες νικήσει.

....

Milenaria, inmortal tu 
si, eres eterna,
 hoy te canto 
antigua ciudad de Atenas.

Χιλιόχρονη, αθάνατη εσύ,
ναι, είσαι αιώνια,
σήμερα σου τραγουδώ
αρχαία πόλη των Αθηνών.

....

Ας πάρουνε τα πάνω τους
λίγο κι οι Αθηναίοι,
η καραντίνα πιο βαριά
σε πυκνοπόλεις ρέει.

....

Το συγκρότημα Santa Palabra, Αγία Λέξη,
γεννήθηκε το 2015 στην Αθήνα
από Κουβανούς, Περουβιανούς
και Έλληνες καλλιτέχνες.


Τους στίχους και τη μουσική του “Son Pa' Atenas”, 
(Σον, («ήχος») για την Αθήνα)
υπογράφει ο Julian Andres Bernal,
ανοίγει με ρούμπα σε ρυθμό guaguancó.
Η σκηνοθεσία του Πάνου Ηλιόπουλου.



Δευτέρα 13 Ιανουαρίου 2020

«Imagine Pueblo Unido» by Russkaja (Austrian ska punk band)


Soy un soñador con la bandera en mi mano
Είμαι ένας ονειροπόλος με τη σημαία στο χέρι μου
La bandera roja con el simbolo de paz
την κόκκινη σημαία με το σύμβολο της ειρήνης
Por un cielo despejado libre de misiles
για έναν ουρανό καθαρό, ελεύθερο από βλήματα
Canto por la vida, canto por la amistad!
Τραγουδώ για τη ζωή, τραγουδώ για τη φιλία!
Hablo con la voz de hijos, padres y hermanos
Μιλώ με τη φωνή των παιδιών, των γονιών, των αδερφών
Y aunque nos repriman no nos vamos a callar
και παρότι μας πιέζουν δεν πρόκειται να σιωπήσουμε
Por eso te imploro
Γι' αυτό σε ικετεύω
Romper los fusiles!
να τσακίσεις τα ντουφέκια!
Canta por la vida, canta por la amistad!
Τραγούδα για τη ζωή, τραγούδα για τη φιλία!

El pueblo unido, jamás sera vencido!

Ο λαός ενωμένος, ποτέ δεν θα 'ναι ηττημένος
El pueblo unido quiere libertad!
Ο λαός ενωμένος θέλει λευτεριά

Ты на миг себе представь мирную планету

Εσύ για μια στιγμή φαντάσου ειρηνικό πλανήτη 

На которой войн нет, нет вражды и зла

στον οποίον δεν υπάρχει πόλεμος, μίσος και κακό

Там, где в каждом доме веселятся дети

εκεί, όπου σε κάθε σπίτι χαίρονται τα παιδιά

Пусть планету эту люди назовут Земля!

ας ονομάσουν τον πλανήτη αυτό οι άνθρωποι Γη!

El pueblo unido, jamás sera vencido!

El pueblo unido quiere libertad!

(2015) Peace, Love & Russian Roll

inspired by https://en.wikipedia.org/wiki/Imagine_(John_Lennon_song)
https://en.wikipedia.org/wiki/El_pueblo_unido_jamás_será_vencido

https://en.wikipedia.org/wiki/Russkaja
«Russian turbo polka metal» sound from Vienna,
https://de.wikipedia.org/wiki/Georgij_Alexandrowitsch_Makazaria
the frontman, a second generation immigrant from Georgia
https://www.russkaja.com/

Πέμπτη 26 Δεκεμβρίου 2019

Καλό Πάσχα του Χειμώνα! (ιδέα εσπανιόλα)

Μήπως εμείς πρόσφατα δεν παρομοιάζουμε 
με Πάσχα του Καλοκαιριού 
τον Δεκαπενταύγουστο;;
Οι Ισπανόφωνοι πολύ περισσότερο καιρό 
πρέπει να λένε
 Pascua de Navidad
(Πάσχα της Θείας Γέννησης)

Σε μια κρεολή γλώσσα (Papamientu) της Ολλανδικής Καραϊβικής 
σε κάτι νησάκια (Αρούμπα, Κουρασάο) κοντά στη Βενεζουέλα,
 αν δείτε Bon Pascu i un Felis Aña Nobo
δεν σημαίνει Καλό Πάσχα και Ευτυχισμένο Νέο Χρόνο

Και στη γλώσσα Μαπούτσε των ιθαγενών της Χιλής,
που έγιναν γνωστοί από τη σημαία τους
στην εξέγερση της Χιλής,
Ayiwün Paskon σημαίνει Καλά Χριστούγεννα

Επίσης στις Φιλιππίνες, 
σου λένε για Pasko 
και εννοούν Χριστούγεννα.

Κι αν παραγγείλετε στη Χιλή Pan de Pascua
(πασχαλινό ψωμί) θα πάρετε χριστουγεννιάτικο
κάτι μεταξύ του Pan d' Oro, 
ιταλικού χρυσόψωμου και γερμανικού Stollen.


Πάσχα σημαίνει γιορτή, πέρασμα
εν προκειμένω πέρασμα  των επιβατών 
του παλιού στο νέο χρόνο.

(Κι ένας Ρώσος θεολόγος
μίλησε για Winter Pascha

Το διονυσιακό τραγούδι
από τον Βενεζουελάνο αυτοκράτορα της Σάλσα
Nelson González Rojas

Οι φωτογραφίες της γιορτινής
διακόσμησης
 από την Κολομβία

Το Φως της Λατινικής Αμερικής
να μας φωτίσει,
γιατί δεν πάμε καθόλου καλά,
από διακοσμητικής 
και γενικότερης κοινωνικής ψυχοσύνθεσης.



Vamos todos a cantar, vamos todos a cantar
Πάμε όλοι στο τραγούδι
Esta noche vendrá 
Αυτή η νύχτα θα 'ρθει
La de mis alegrías de mi felicidad
 νύχτα βγαλμένη από τις χαρές της ευτυχίας μου
Ven a cantar las bondades, en la cuna del Mesías
Έλα να τραγουδήσουμε τις ευλογίες στην κούνια του Μεσία
Canto a la natividad a aquel que es un Rey de Amor
τραγούδι για τη γέννηση τέτοιο που ταιριάζει σε Βασιλιά της Αγάπης
Celebremos en su honor, la Pascua de la Vida
Ας γιορτάσουμε στην τιμή του το Πάσχα της Ζωής

Vamos todos a cantar, vamos todos a cantar
Esta noche vendrá 
Vamos todos a cantar, vamos todos a cantar
Esta noche vendrá

Es tierra bendecida la de mi salvador
είναι γη ευλογημένη αυτή του σωτήρα μου
Desde que llegó el fulgor de la estrella prometida
από εκεί έφτασε η αστραπή του υπεσχημένου άστρου
La inmensa claridad que despertó de la estrella
το ατέλειωτο φως που σηκώθηκε από το αστέρι
Para celebrar con ella, la pascua de la vida
για να γιορτάσουν μαζί το Πάσχα της Ζωής

Vamos todos a cantar, vamos todos a cantar
Esta noche vendrá 
Vamos todos a cantar, vamos todos a cantar
Esta noche vendrá

Se cumplió la profecía
Εκπληρώθηκε η προφητεία
San Gabriel despertó al canto
Ο Άγιος Γαβριήλ ξύπνησε με το τραγούδι
Y la estrella mientras tanto hacia oriente descendía
και το αστέρι εντωμεταξύ τόσο προς την ανατολή κατέβαινε
Cruzaron la inmensidad que despertó de la estrella
που αντάμωσαν την αιωνιότητα που ξεπήδησε απ' αυτό

Para celebrar con ella la Pascua de la Vida
Vamos todos a cantar, vamos todos a cantar
Esta noche vendrá 


ΥΓ
ενημέρωση από την καθ' ημάς Ανατολή

οθωμανικά: Küçük Paskalya,
καραμανλίδικα (Άκσεραϊ- Γκέλβερι):  Κιουτσούκ Πασκελέ
φαρασιώτικα: Χριστού ο Πάσκας
δυτικοκαππαδοκικά:  Χριστού το Πάσκα

(στο Ικόνιο λέγονταν τα Χριστούγεννα Küçük Bayram,
κιουτσούκ μπαϊράμ, μικρή γιορτή)
https://www.pemptousia.gr/accessibility-single/?pst=85955

Πέμπτη 24 Οκτωβρίου 2019

«Δάσκαλος ατενέου θανατώθηκε, δημαγωγός εμφύλιου καλόζησε»





Πως βία και δημαγωγία έθαψαν σχολικό πείραμα στη Βαρκελώνη (1901-1906) που θα μπορούσε, ενδεχομένως, να σώσει την Ισπανία από τον εμφύλιο πόλεμο.

Το Μοντέρνο Σχολείο (La Escuela Moderna) του Φρανθίσκο (καταλανικά:Φρανσέσκ) Φερρέρ (https://en.wikipedia.org/wiki/Francisco_Ferrer) ήταν ένα ateneo popular/obrero/libertario, λαϊκό/εργατικό/ελευθεριακό ατενέο, ένα απ' τα δεκάδες ιδιωτικά αναρχικά σχολεία στην Ισπανία μεταξύ 1880 και 1939. (https://es.wikipedia.org/wiki/Ateneo_popular) καταλανικά: ateneu. ((Η λέξη προέρχεται από το Athenaeum (https://en.wikipedia.org/wiki/Athenaeum_(ancient_Rome)) σχολείο στη Ρώμη που ίδρυσε ο φιλόσοφος και αυτοκράτορας Αδριανός, γεννημένος μάλιστα στη Σεβίλη της Ισπανίας. Σχήμα κατά συνεκδοχή, αντί να πω σχολείο λέω Αθήνα/Αθηναῖον...Αθήνα το κάναμε εδώ και φιλοσοφούμε; Αντί να πω φιλόσοφος λέω Αθηναίος, όπως ο βυζαντινός υμνογράφος «Χαῖρε, τῶν Ἀθηναίων τὰς πλοκὰς διασπῶσα» των φιλοσόφων/διανοουμένων/σοφιστών τα δίχτυα, τα πλοκάμια, τους ιστούς που διασπάς))

((Συγκριτικά, την Αθήνα το 1901 ταράζουν τα Ευαγγελικά, ταραχές για να μην εκτυπωθεί στα νέα ελληνικά η Καινή Διαθήκη, το 1903 τα Ορεστειακά, ταραχές για να μην ακουστούν στα νέα ελληνικά οι τραγωδίες της Ορέστειας, και το 1911 τα Αθεϊκά του Βόλου συλλαλητήρια και δικαστήριο κατά νεοτερικού και «μαλλιαρού στη γλώσσα» Παρθεναγωγείου με αφορμή την άρνηση χειροφιλήματος δασκάλας σε απροειδοποίητη εισπήδηση στο σχολείο του μητροπολίτη Δημητριάδος))

Αυτά τα ισπανικά ατενέα (los ateneos) άνθησαν, λοιπόν, για να καλύψουν το κενό της επίσημης εκπαιδευτικής υποδομής για την εργατική τάξη. Ο εργάτης δεν έχει περίσσιο χρήμα, έτσι επιστρατεύεται και η ανταλλακτική οικονομία, μου κάνεις μερεμέτια στο σπίτι, μου κρατάς το μωρό, σου μαθαίνω μουσική, μαθηματικά, να διαβάζεις ισπανικά σε μια εποχή εκτεταμένου αναλφαβητισμού.  Παράλληλα έρχονται και μαθητές από πλουσιότερα στρώματα με σκοπό να μάθουν κάτι διαφορετικό, ευρύτερο από το στενό και δογματικό παίδεμα της Καθολικής Εκκλησίας που έλεγχε την εκπαίδευση. Ο καθένας δίνει στο σχολείο ανάλογα με τις δυνατότητές του. Π.χ. μια καθολική μαθήτριά του κληροδότησε στον Φερρέρ 30.000 αγγλικές λίρες. Free donation/Ελεύθερη συνεισφορά.


Ο Φερρέρ είχε ως πρότυπο το ελευθεριακό ορφανοτροφείο του Paul Robin στη Βόρεια Γαλλία. Έγραφε στο περιοδικό L'École Rénovée «....δεν πρέπει να κρύψουμε το γεγονός ότι θα αφυπνίσουμε στα παιδιά την επιθυμία για μια κατάσταση στο σχολείο χωρίς βία, ιεραρχίες και κάθε προνόμιο». Αλλά «δεν έχουμε κανένα δικαίωμα να επιβάλλουμε τις ιδέες αυτές στο παιδί». Αυτό που έλπιζαν ήταν αν τα παιδιά έβλεπαν και κατανοούσαν αυτά που γίνονταν γύρω τους τότε θα αναγνώριζαν τις αδικίες και θα υπήρχε η πιθανότητα να αντισταθούν σ’ αυτές».
Η εκπαίδευση θα έπρεπε να βασίζεται σε λογικά και επιστημονικά στοιχεία. Να αποφεύγεται να ακούγεται δυσνόητη και μυστηριώδης. Στόχος η ολοκληρωμένη παιδεία το ατόμου, θεωρία και πρακτική, κατανόηση και εμπειρία, εκπαιδευτική ψυχολογία και αλληλεγγύη. Στροφή από δασκαλοκεντρικό σε παιδοκεντρικό σύστημα. Φτωχοί και πλούσιοι μαθητές μαζί. Ανάμικτα φύλα στις τάξεις, αγόρια/κορίτσια.  Γεννετήσια ενημέρωση. Γνώση δίχως εξετάσεις, πειθαρχία δίχως τιμωρίες. Επισκέψεις σε μουσεία, εργοστάσια και πάρκα. Διαλέξεις για ενήλικες. Ενεργότερη συμμετοχή των γονιών στη σχολική κοινότητα. Συζητούσε ο Φερρέρ και με ακαδημαϊκούς στη Βαρκελώνη για τη δημιουργία ανοιχτού λαϊκού πανεπιστημίου. Με λίγα λόγια, ένα δίκαιο σχολείο για την ανατροπή μιας άδικης κοινωνίας.

Ιδιαίτερα ενοχλημένη με τη δημοφιλία του Φερρέρ ήταν η Καθολική Εκκλησία, επειδή επιπλέον συνήθιζε να διοργανώνει πρωινές ομιλίες κάθε αργία και Κυριακή την ώρα της λειτουργίας. Σε μια αργία του Αγίου Πνεύματος χτυπούσαν συνεχώς όλες οι καμπάνες της πόλης για να μην ακούγονται οι ομιλητές. Εις ανταπόδοση ο Φερρέρ έκανε δημόσιο πικνίκ την επόμενη Μεγάλη Παρασκευή με 1700 μαθητές.

Ο ειρηνιστής και αναρχοχριστιανός Λέων Τολστόι, πρώην μέλος της Ρωσικής εκκλησίας, είχε πει «είμαι σίγουρος ότι μόνο με την εκπαίδευση, την ελεύθερη εκπαίδευση, μπορούμε ν’ αλλάξουμε τη φρικτή τάξη πραγμάτων και να την αντικαταστήσουμε με μια λογική οργάνωση». Ένα δημοφιλές παραμύθι ήταν οι Περιπέτειες του Νονο (Las adventuras de Nono) που συγκρίνει τη χώρα της Αυτονομία (Autonomía) με τη δυστυχισμένη και εγκληματική χώρα της Αργυροκρατίας (Argirocracia), γαλλιστί Monnaïa/Λεφτία που βασίζεται στη μονέδα (monnaie), και βασιλεύει ο μοχθηρός Χρήμας, βιβλίο του Γάλλου Jean Grave https://en.wikipedia.org/wiki/Jean_Grave / https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Aventures_de_Nono https://www.efsyn.gr/tehnes/ekdoseis-biblia/anoihto-biblio/178869_sti-hora-tis-aytonomias

Παράλληλα όμως με την ειρηνική επανάσταση, μεταξύ 1866 και 1932 πιάνει τόπο και η ευρωπαϊκή αναρχική τρομοκρατία, άλλοτε στοχευμένη, κι άλλοτε τυφλή, στην αναρχοπολεμική γλώσσα αποκαλείται έμπρακτη προπαγάνδα, προπαγάνδα της πράξης ( https://en.wikipedia.org/wiki/Propaganda_of_the_deed ) Το 1881 το Διεθνές Αναρχικό Κονγκρέσο στο Λονδίνο την ενέκρινε.

Ο Φερρέρ και το σχολείο του, νιώθοντας την ανάσα της έξω ατμόσφαιρας, βρίσκονται σε δίλημμα ανάμεσα στην εκπαίδευση και τη δράση. Σε απεργίες και πορείες βέβαια συμμετείχε το διδακτικό προσωπικό, αλλά το 1906 ο Mateu Morral, βιβλιοθηκάριος του σχολείου, αναρχικός γιος βαμβακοβιομήχανου, βιάζεται να φέρει την επανάσταση, ανεβαίνει σε ένα μπαλκόνι στη Μαδρίτη και τη στιγμή που περνούσε ο νυμφευόμενος βασιλιάς Αλφόνσος o «Αφρικάνος» (Αφρικανιστές λέγονται οι Ισπανοί που ήθελαν να αναπληρώσουν στην Αφρική αποικίες που έχασαν σε Αμερική και Ασία) με τη γαμήλια πομπή του, ρίχνει ένα εκρηκτικό μπουκέτο από λουλούδια. Εικοσιτέσσερις περαστικοί και στρατιώτες σκοτώνονται, εκατό τραυματίζονται, ο βασιλιάς και το σόι του δεν έπαθε τίποτα. Κατά την καταδίωξη του ο Ματέου αυτοκτονεί. Ακόμα βασιλιά έχουνε, καθώς και μνημείο για τους αδίκως βομβισθέντες https://en.wikipedia.org/wiki/Monument_to_victims_of_the_attack_against_Alfonso_XIII (Η δεύτερη μεγαλύτερη τρομοκρατική ενέργεια μετά το χτύπημα των τρένων στη Μαδρίτη το 2004)

Με αφορμή ότι εργαζόταν ως βιβλιοθηκάριος στο Μοντέρνο Σχολείο φυλακίζουν τον Φερρέρ, κλείνουν το σχολείο και μετά από δίκη που κράτησε ένα χρόνο δεν βρίσκονται αποδεικτικά στοιχεία ότι ήταν συνεργός στην απόπειρα βασιλοκτονίας. Στο δικαστήριο τον ρωτούσαν αν είναι αναρχικός, κι αν μιλάνε στο σχολείο με τους μαθητές στον ενικό.

Το κράτος δεν επέτρεψε το σχολείο να επαναλειτουργήσει, και ο Φερρέρ ασχολήθηκε με τον εκδοτικό του οίκο και το συνδικάτο Solidaridad Obrera - (Αλληλεγύη Εργατική) στη Βαρκελώνη. 

Κατά την εκστρατεία στη Μελίγια του Μαρόκου το 1909 απέναντι σε φυλές των Βερβέρων, το Ισπανικό κράτος έστειλε χαρτί επιστράτευσης σε γονείς εργάτες της Βαρκελώνης, οι οποίοι είχαν ήδη υπηρετήσει στον στρατό έξι χρόνια. Ένας πλούσιος, βέβαια, θα μπορούσε με  6.000 ρεάλια να βρει κάποιον αναπληρωτή. Τότε τον Ιούλιο στην αρχή της εκστρατείας ξέσπασαν αντιπολεμικές ταραχές στην πόλη, γνωστές ως «Τραγική Εβδομάδα/Semana Trágica» https://en.wikipedia.org/wiki/Tragic_Week_(Spain)

με συνθήματα όπως
¡Abajo la guerra! ¡Que vayan los ricos! ¡Todos o ninguno!
Κάτω ο πόλεμος! Να πάνε οι πλούσιοι! Όλοι ή κανένας!

Δεκάδες κτίρια κάηκαν, τα περισσότερα ιδιοκτησία της εκκλησίας. Δεκάδες νεκροί διαδηλωτές, τρεις στρατιώτες και τρεις παπάδες.

Κηρύχτηκε στρατιωτικός νόμος και ψάχνοντας για μαύρο πρόβατο το στρατοδικείο καταδίκασε με δίκη παρωδία, ανάμεσα σε τέσσερις άλλους, και τον Φερρέρ σε θάνατο.

Τα τελευταία του λόγια:

«Hijos míos, apuntad bien; vosotros no tenéis la culpa. Soy inocente. ¡Viva la Escuela Moderna!»

«Γιοί μου, σκοπεύσατε καλά· δεν φταίτε εσείς. Είμαι αθώος. Ζήτω το Σύγχρονο Σχολείο!»

Μετά την ευρωπαϊκή κατακραυγή για την εκτέλεση του δασκάλου ο βασιλιάς απέπεμψε τον πρωθυπουργό. Το 1911 δικαστήριο αθώωσε τον Φερρέρ.


_________________________________


Σε σύγκριση με τον δάσκαλο Φερρέρ, που δεν είχε ιδιαίτερες ρητορικές ικανότητες, αλλά ήταν οργανωτικός, μεθοδικός και ταπεινός, ο  δικηγόρος Αλεχάντρο Λερούξ https://en.wikipedia.org/wiki/Alejandro_Lerroux από την Κόρδοβα, πραγματικός κήρυκας της βίας, δημαγωγός, δημεγέρτης, λαϊκιστής, αντιμοναρχικός, δημοκράτης, αντικληρικαλιστής, με επιρροή στους Ανδαλουσιανούς μετανάστες εργάτες της Βαρκελώνης, διέφυγε, δεν έδειξε την παραμικρή αλληλεγγύη στον Φερρέρ, και συνέχισε την κοινοβουλευτική καριέρα του, ως ηγέτης του Ριζοσπαστικού Ρεπουμπλικανικού Κόμματος. Ένα δείγμα αγαναχτισμένης γραφής του το 1906 απευθυνόμενος στους μπαχαλάκηδες της εποχής, ισπανιστί χόβενες μπάρμπαρος.



«Νέοι βάρβαροι του σήμερα, λεηλατήστε τον παρακμιακό πολιτισμό αυτής της δύστυχης χώρας, καταστρέψτε τους ναούς, τελειώστε τους θεούς, σηκώστε το πέπλο απ' τις δόκιμες μοναχές και εξυψώστε τις στο σκαλοπάτι της μάνας για να αντρειέψει το ανθρώπινο είδος, εισχωρήστε στα έγγραφα της ιδιοκτησίας και κάντε γιορτινές φωτιές με τα χαρτιά τους, ώστε η φωτιά να εξαγνίσει τον αχρείο οργανισμό της κοινωνίας. Μπείτε στα ταπεινά σπίτια και αναθρέφτε εργατικές λεγεώνες, ώστε ο κόσμος να τρέμει μπροστά στους εξεγερμένους του δικαστές...ακολουθήστε, ακολουθήστε....μη σας σταματήσουν μήτε τάφοι, μήτε βωμοί......πολεμήστε, σκοτώστε, πεθάνετε...»

(Jóvenes bárbaros de hoy, 1906)

Ο «χαρισματικός» Λερούξ έγινε πρωθυπουργός της Ισπανικής Ρεπούμπλικας κατά τη μαύρη διετία (1933-35) με τη συνεργασία της Καθολικής Δεξιάς, και αιματηρά κατέπνιξε την απεργία των μεταλλωρύχων στις Αστούριες, καθώς και την ανακήρυξη της Καταλανικής Αυτονομίας εντός του Ισπανικού κράτους, τον Οκτώβρη του 1934 υπό τη στρατηγεία του φιλομοναρχικού Φράνκο και του δημοκράτη Οτσόα. Τον Γενάρη του 1936 ο Λερούξ δεν εκλέγεται καν, και τον επόμενο μήνα όταν ξεσπά ο εμφύλιος, ταξιδεύει για την Πορτογαλία. Θα γυρίσει στην Ισπανία το 1947.

Για την αδράνεια, να μην αλλάξει τίποτα, επικίνδυνος είναι ένας σταδιακός μεταρρυθμιστής δάσκαλος και χρήσιμος ένας εκτονωτής ρήτορας λαϊκής αγανάχτησης. 

_____________________


Ο συντηρητικός πολιτικός Francesc Cambó, ιδρυτής της Lliga Regionalista de Catalunya που απαιτούσε τη σκληρή τιμωρία των εξεγερμένων το 1909, μετανιωμένος είπε:

Δεν ζήτησε χάρη το Ριζοσπαστικό Κόμμα για τον Φερρέρ, δεν τη ζητήσαν οι ουδέτεροι. Κανείς. Όλοι οι πολίτες της Βαρκελώνης εκτελέσαμε τον Φερρέρ τη στιγμή που δεν ζητήσαμε να του χαριστεί η ζωή.
http://anatomiadelahistoria.com/2014/11/la-condena-de-ferrer-guardia/

Και ο φιλόσοφος Ουναμούνο που είχε δικαιολογήσει την εκτέλεση, μετανιωμένος έγραψε:

«Ο ιεροεξεταστής που όλοι οι Ισπανοί φέρουμε μέσα μας με έκανε να ταχθώ στην πλευρά ενός δικαστηρίου Ιεράς Εξέτασης, που έκρινε με κίνητρα κρυφά και προπάντων άδικα»
http://www.politicaymoda.com/tag/setmana-tragica/


Τέλος, ο Αλμπέρ Καμύ είπε για τον Φερρέρ: σκεφτόταν πως κανείς δεν είναι με τη θέλησή του κακός (ουδείς εκών κακός, όπως έλεγε κι ο Σωκράτης) και ότι όλο το κακό που υπάρχει στον κόσμο προέρχεται από την άγνοια. (nul n’est méchant volontairement et tout le mal qui est dans le monde vient de l’ignorance http://www.penselibre.org/spip.php?article164) Γιαυτό οι εν αγνοία τον δολοφόνησαν και η εγκληματική αμάθεια διαιωνίζεται μέχρι τις μέρες μας μέσα από νέες κι ακούραστες Ιερές Εξετάσεις. Μπροστά τους, βέβαια, θύματα όπως ο Φερρέρ θα ζούνε για πάντα.


Σχολεία κατά μίμηση του Φερρέρ έγιναν στη Γενεύη, το Λίβερπουλ, το Μιλάνο, το Σάο Πάολο, και το γνωστότερο στη Νέα Υόρκη https://en.wikipedia.org/wiki/Ferrer_Center_in Shelton Colony (1910-1953) https://en.wikipedia.org/wiki/Ferrer_movement

Στην ΝΔ Ισπανία, Μπαδαχόθ, λειτουργεί από το 1978 το Escuela Libre Paideia (παϊδέια) https://es.wikipedia.org/wiki/Escuela_Libre_Paideia http://www.paideiaescuelalibre.org/

Στην Ελλάδα το 2014 ιδρύθηκε στις πλαγιές του Βερτίσκου, στο Κρυονέρι Θεσσαλονίκης το «Αλλιώτικο Σχολείο» https://alliotikosxoleio.espivblogs.net//χρονικο-2/ με Ελευθεριακό Νηπιαγωγείο «Το Μικρό Δέντρο» https://www.babylonia.gr/2018/10/17/eleftheriaki-paideia-eleftheriako-nipiagogeio-b-fest-vinteo/ που ελπίζει να γίνει δάσος με συνοδές αντί για δασκάλες, μετάφραση του ισπανικού acompañantes, εκεί που κάθε μαθητής μαθαίνει με τον δικό του ρυθμό. Ανάρτησαν και υλικό για τον Φερρέρ https://manifesto-library.espivblogs.net/files/2018/03/315215203-Teliki-mprosoura-ferrer3-pdf.pdf



πειράματος άρξασθε,
γιατί όπως ξανάπε ο Καμύ,
Α)
«Το κακό που υπάρχει στον κόσμο προέρχεται σχεδόν πάντα από την άγνοια, 
κι η καλή θέληση μπορεί να προκαλέσει τις ίδιες ζημιές με την κακία,
 αν δεν είναι φωτισμένη στη γνώση».
Le mal qui est dans le monde vient presque toujours de l'ignorance, et la bonne volonté peut faire autant de dégâts que la méchanceté, si elle n'est pas éclairée.

και Β)
«Το σχολείο προετοιμάζει τα παιδιά να ζήσουν
σε ένα κόσμο που δεν υπάρχει».
L'école prépare les enfants à vivre dans un monde qui n'existe pas

Σάββατο 15 Ιουνίου 2019

Όταν σηκώνομαι πρωί (Kiko Veneno)


Όταν σηκώνομαι πρωί,
απ' το παράθυρο κοιτώ,
μου ανοίγει όρεξη για σκέψη.

Την καφετιέρα αρπάζω, το ξυράφι,
καίει ο καφές και το κεφάλι
από των σκέψεων την πέψη.

Πώς είν' έτσι η ζωή,
για ποιο σκοπό υπάρχουμε,
γιατί είναι τόσο δύσκολο
απλά να ζεις.

Του ακούραστου κόσμου 

τις στροφές να ελέγξει 
ποιο μπορεί;;

Του κεφαλιού

θαλάσσινο τζιτζίκι
να τραγουδά 
δεν σταματά.

Πες κάτι, ή τίποτα,

η θάλασσα όλα τα σβήνει,
η θάλασσα όλα τα αγαπά.

Σήμερα όλα αρχίζουν,

εγώ κι εσύ, μόνα,
κόντρα και μέσα 
στον κόσμο,
σε δευτερόλεπτο
ατέλειωτο.

https://en.wikipedia.org/wiki/Kiko_Veneno

Τρίτη 16 Απριλίου 2019

«Έλλειψη Χρόνου»



Δεν ξέρουν που γεννήθηκαν,
Δεν ξέρουνε ποια είναι.
Άγνωστο που προέρχονται,
Άγνωστο που θα πάνε.

Κομμάτια πτώσης δένδρων μας,
Κομμάτια λήθης τρένων,
Άγνωστες ειν' οι ρίζες τους,
Άγνωστα τα κλαδιά τους.

Γνώθι σαυτόν δεν έχουνε,
μα εγώ δεν έχω χρόνο.




«Falta de tiempo»

No saben dónde nacieron,
No saben quiénes son,
De un origen ignoto,
Tampoco su destino.

Trizas de nuestros árboles caídos,
Trizas del olvido de los trenes,
Sus raíces desconocidas,
Tampoco sus ramas son.

Conocimiento de sí mismo no tienen,
Pero tiempo no tengo yo.




Yo no sé dónde nací  
ni sé tampoco quién soy 
no sé de dónde he venío 
ni sé para dónde voy 

Soy gajo de árbol caído 
que no sé dónde cayó 
dónde estarán mis raíces 
de qué árbol soy rama yo.


  Jeaninne Martin, 
gracias a mi maestra Kakia,
esta noche. 

https://ayjuanita.bandcamp.com/track/yo-no-s-d-nde-nac

Πέμπτη 7 Φεβρουαρίου 2019

«Αντι-και-μνημονιακός Νεοσέλληνας, 2010-2018»



Νευρωτική αρμονία στον μικρόκοσμο της Αθήνας.
Κουλτούρα νάρκισσου σε πολυεδρικό,
πρωθυπομοναρχίας πολίτευμα.
Κακόηχη συμφωνία, πανδαιμόνιο στην ατμόσφαιρα,
σύμβολα δυσωδίας ― κωμωδία και τραγωδία.

Διδακτικός οργασμός από ξενόφερτες εμπειρίες,
δυσλεξικοί πολιτικοί σε τηλεοπτική παρωδία.
Υστερική απάθεια, μεγαλομανίας διλήμματα,
εκτόνωσης ρητορεία ― δίχως θέση και αντίθεση.


Τελευταίο μου τανγκό ― θρήνος για τη Νέα Αθήνα,
ανίκανη να σβήσει την αρχαία μου πείνα.
Τελευταίο μου τανγκό ― θρήνος για τη Νέα Ελλάδα,
ανίκανη να δώσει στη μαυρίλα λιακάδα.


Ήρωες πατριώτες, τραγικοί από σύστημα,
βραχεία υποκρισία χωρίς ενδότερο διάλογο,
ανέραστοι μονόλογοι, πλαστικά συνδικάτα,
επίκεντρο χρονίας επιδημίας ― όνειρο θαφτό σε ουτοπία.

Κυκλική ενέργεια σε λαβύρινθο έψαχνε
δημοκρατίας αντίδοτο δίχως μίτο, αριθμό και ρυθμό.
Επιδερμική μουσική σε πεντάγραμμη φυλακή,
τοξικός κύκλος νεκρολογεί ― προγόνων επίλογος.
  
Δυστοπική όαση, εφήμερη, χρηστική,
προφητευμένη ― φαινόμενο ορθόδοξο, χρόνιο,
με ρατσισμούς, διχασμούς, εθνικά, λαϊκά ταμπού.
Λυρική μου έξαρση δίχως γόνιμη σύμπραξη,
― σελαγίζει σαλή σελήνη Σελλών το σέλας ― 
αστροφέγγουν οι λέξεις τη μέρα 
θαμπώνοντας σκέψη και λόγου ενέργεια
του οχτάχρονου αντι-και-μνημονιακού Νεοσέλληνα!





Από τη μετάφραση του barbarismo, ως βαρβαρισμό, βαρβαρική μίμηση, και όχι ως βαρβαρότητα (barbaridad) προέκυψε το «Διδακτικός οργασμός από ξενόφερτες εμπειρίες».

ψευδόφιλες  παγίδες
laberinto crítico  =  κρίσιμος (critical), όχι κριτικός
fenómeno crónico = χρόνιο (chronic), όχι χρονικό
https://lyricstranslate.com/mi-último-tango-en-atenas-το-τελευταίο-μου-τανγκό-στην-αθήνα.html

energia, hipérbole / energia hiperbólica
tango llorón, κλαψιάρικο, και μετά η Πασπαλά λέει
tango cabrón, μπάσταρδο, γ@μημένο, 
αλλά το κοψε η λογοκρισία μας

Οι περισσότεροι κολακεύτηκαν το 2012
που ένας Αργεντίνος ονόματι Daniel Armando έφτιαξε 
«ζολώτειο» τραγούδι
με ισπανικές λέξεις ελληνικής καταγωγής,
και λίγοι στάθηκαν στο «ανθελληνικό» νόημα.
...μας τη λέει και θαμπωνόμαστε από τις λέξεις
και τα προγονικά μεγαλεία...

σε λίγα σημεία πετάει για ξεκάρφωμα λέξεις για τις λέξεις

melodia símbolo
oasis aromático, paralelo, fisiológico
es el melódico y fantástico antropo.

Τα περισσότερα αναφέρονται στη μνημονιακή Ελλάδα,
(που σύμβολο και αρένα της ήταν η Αθήνα, 
η επαρχία δειλά ακολουθούσε)
υπό τη σκέπη της παγκόσμιας πολιτικο-οικονομικής 
κρίσης/ τυραννίδας-φάντασμα,
και μάλιστα το κλαφτερό τανγκό ενός ξένου για μας
 ανασύρει τη παλιά τους απογοήτευση,
που δεν μοιάζουμε με την αρχαία Ελλάδα της φαντασίας τους.
που η νεότερη Ελλάδα δεν μπορεί να δώσει 
σύγχρονες απαντήσεις.

(από https://www.castellano.gr/articles/14562
προσωπικά, εαν κάποιος Ισπανόφωνος μου ζητούσε να του περιγράψω πως είναι οι Έλληνες, θα του έβαζα να ακούσει αυτό το κομμάτι.)

Δεν βλέπω να κανε επιτυχία στο εξωτερικό,
μα δεν υπάρχει έξω διδακτικός οργασμός
νέων ελληνικών εμπειριών, πλην των αρχαίων γραπτών;;