Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Σουηδικά-Svenska. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Σουηδικά-Svenska. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Παρασκευή 26 Απριλίου 2013

Glada barn åka till Grekland i sommar


Vissa barn tvingas stanna i Sverige*
Some kids are forced to stay in Sweden


*από τον φωτογράφο Νίκο Πιτσιλό


Glada barn åka till Grekland i sommar
Happy kids go to Greece in summer

απλά και ψύχραιμα


                                               





Υπόθεση από http://www.myfilm.gr 

O Σούνε είναι ένας δεκαεφτάχρονος ερωτευμένος με τη μικρή Σόφι. Όμως, το καλοκαίρι θα πάει διακοπές με την οικογένειά του στην Ελλάδα και θα είναι μακριά από την αγαπημένη του. Η Σόφι, ατάραχη, του προτείνει να κάνουν ένα «διάλειμμα» στη σχέση τους. Απογοητευμένος και προβληματισμένος, ο Σούνε φεύγει για διακοπές. Φτάνοντας στην Ελλάδα, προσπαθεί να γνωρίσει καινούριες κοπέλες και συνειδητοποιεί ότι έχει χάσει το ιδιαίτερο χάρισμά του: τα κορίτσια είναι παντελώς αδιάφορα απέναντί του. Ευτυχώς, γνωρίζει την Χέντα η οποία είναι διατεθειμένη να τον βοηθήσει για να αποκτήσει ξανά την ακαταμάχητη γοητεία του.

Το «Sune In Greece» αποτελεί μία δημοφιλή Σουηδική σειρά βιβλίων η οποία έχει μεταφραστεί σε πολλές γλώσσες. Υπάρχουν είκοσι επτά βιβλία για τον Σούνε και όλα έχουν φτάσει στην Τop 10 best seller λίστα βιβλίων της Σουηδίας. Έχουν περάσει είκοσι έξι χρόνια από τότε που εκδόθηκαν τα βιβλία, ενώ πριν από δεκαπέντε χρόνια είχε γυριστεί μία ταινία και μία τηλεοπτική σειρά οι οποίες γνώρισαν τεράστια επιτυχία στην Σουηδία. Σήμερα, οι συγγραφείς Σέρεν Όλσον και Άντερς Τζέικομπσον ένωσαν και πάλι τις δυνάμεις τους για να γράψουν το σενάριο της πρώτης ταινίας της τριλογίας του Sune, «Sune in Greece». Την σκηνοθεσία έχει αναλάβει ο Χάνες Χόλμ (Behind Blues Skies, Wonderful and Loved by All, Every Other Week).

Tα γυρίσματα της ταινίας ξεκίνησαν 14 Μαΐου 2012, στη Ρόδο και ολοκληρώθηκαν με απόλυτη επιτυχία. Η Σουηδική εταιρία παραγωγής, μία από τις μεγαλύτερες στην Σκανδιναβία, ονομάζεται Eyeworks. Ο προϋπολογισμός της ταινίας είναι 2,7 εκατομμύρια ευρώ και αποτελεί συμπαραγωγή της Eyeworks και της Τanweer Alliances. H Nordisk Films έχει αναλάβει τη διανομή της ταινίας στις Σκανδιναβικές χώρες, όπου και θα πραγματοποιήσει πολύ μεγάλο άνοιγμα, λόγω της δημοφιλίας των βιβλίων.


wiki/Sunes_sommar (1993)




"Αντί λοιπόν να εκμεταλλευτούμε την προβολή και τον θόρυβο που δημιουργήθηκε ΘΕΤΙΚΑ π.χ. κάνοντας στο Liseberg μια προβολή της Κρήτης, δίνοντας π.χ. δωρεάν εισιτήρια και διαμονή με κλήρωση για τον Σεπτέμβριο, ή μια συνδιαφήμιση), ξεκινήσαμε αρμόδιοι, αναρμόδιοι, συναρμόδιοι και ο κάθε πικραμένος (σ.σ. μόνο η συγχωρεμένη η γιαγιά μου δεν έκανε δήλωση) επιθετικές δηλώσεις, δημιουργώντας αρνητικό κλίμα στους Σουηδούς που ήταν από τους καλύτερους πελάτες μας, και τα τελευταία χρόνια έχουν επανακάμψει, ειδικά στην Κρήτη απ΄ όπου είχαν εξαφανιστεί".
από

Υ.Γ.
και η "δυσφήμηση'' της Κρήτης (3η) ξαναμπήκε
 για λίγο παρέα με Ιταλία (1η) και Μαγιόρκα (2η)



Τρίτη 8 Νοεμβρίου 2011

Svenska Metafysik - Σουηδική Μεταφυσική

Antonius Block / Max Von Sydow († 2020)
-Vem är du?  -Ποιός είσαι σύ;
Death/ Bengt Ekerot (†1971)
 -Jag är Döden   -Είμαι ο Θάνατος
 -Kommer du för att hämta mig? -Έρχεσαι για να με πιάσεις;
 -Jag har redan länge gått vid din sida -
-Έχω ήδη καιρό περπατώντας προς το μέρος σου
 -Det vet jag -Αυτό το ξέρω
 -Är du beredd? -Είσαι έτοιμος;
-Min kropp är rädd, inte jag själv. -Το σώμα μου φοβάται, εγώ όχι.
-Nåja, det är ju ingenting att skämmas över 
-Βέβαια δεν είναι κάτι για να ντρέπεσαι
-Vänta ett ögonblick. -Περίμενε μια στιγμή
- säger ni alla men jag lämnar inga uppskov
-Έτσι λέτε όλοι μα δεν δίνω καμιά αναβολή
-Du spelar ju schack, inte sant? -Παίζεις βέβαια σκάκι, δεν είναι αλήθεια;
-Hur vet du det? -Πώς το ξέρεις αυτό;
 -Åh, jag har ju sett det målningar och hört det i visorna
-Α, το έχω δει σε ζωγραφιές και το άκουσα σε τραγούδια
-Ja, jag är verkligen en ganska skicklig schackspelare
-Ναι είμαι στα αλήθεια ένας μάλλον δυνατός παίκτης
-Du kan ändå inte vara skickligare än jag
-Μα δεν μπορεί να είσαι δυνατότερος από μένα
-Varför vill du spela schack med mig? -Γιατί θέλεις να παίξεις σκάκι με μένα;
-Det är min sak  -αυτό είναι δική μου υπόθεση
-Det har du rätt i. -έχεις το δικαίωμα
 -Villkoret är att jag får leva så länge jag står dig emot
Spelar jag dig matt, friar du mig
-Ο όρος είναι να μπορώ να ζω όσον καιρό σου αντιστέκομαι. 
Αν σε νικήσω με ελευθερώνεις.
-Du fick svart! -Πήρες τα μαύρα!
-Det passar ju bäst så. Inte sant? -Ταιριάζει βέβαια καλύτερα έτσι, ε;
[......]
 -Jag vill bikta miguppriktigt jag kan, men mitt hjärta är tomt.
-Θέλω να εξομολογηθώ όσο ειλικρινά μπορώ μα η καρδιά μου είναι άδεια
 Tomheten är en spegel vänd mot mitt eget ansikte
Jag ser mig själv och grips av vedervilja och skräck
Το κενό ένας καθρέφτης στραμμένος στο πρόσωπο μου. 
Βλέπω τον εαυτό μου και κυριεύομαι από αηδία και φόβο.
Genom min likgiltighet för människorna har jag ställts utanför deras gemenskap. Numera lever jag i en spökvärld, innesluten i mina drömmar och fantasier.
Μέσω της αδιαφορίας μου για τους ανθρώπους, έχω τεθεί εκτός της κοινωνίας τους. Τώρα ζω σε ένα στοιχειωμένο κόσμο, κλεισμένος στα όνειρα και τις φαντασίες μου.
-Och trots det vill du inte . -και παρόλαυτα δεν θέλεις να πεθάνεις.
 -Jo jag vill. -Ναι θέλω.
-Vad väntar du ? -Τί περιμένεις λοιπόν;
 -Jag vill ha vetskap. -Θέλω να 'χω γνώση
 -Du vill ha garantier. -Θέλεις να 'χεις εγγυήσεις
 -Kalla det vad du vill. Är det så grymt otänkbart att fatta Gud med sina sinnen? Varför ska han gömma sig i en dunstkrets av halvuttalade löften och osedda under? -Πες το όπως θέλεις. Δεν είναι σκληρά αδιανόητο να καταλάβεις τον Θεό με τα μυαλά των ανθρώπων; Γιατί πρέπει να κρύβεται σε μία ατμόσφαιρα από μισόλογα, υποσχέσεις και ανείδωτα θαύματα;[...]
 Hör du mig?Με ακούς;
-Jag hör dig.Σε ακούω.
-Jag vill ha vetskap. Inte tro. Inte antaganden utan vetskap.
Θέλω γνώση όχι πίστη, όχι υποθέσεις αλλά γνώση 
[...]
....Jag ropar till honom i mörkret...Τον καλώ στο σκοτάδι....
...Det kanske inte finns någon där Πιθανόν δεν υπάρχει τίποτα εκεί...
...Οι περισσότεροι άνθρωποι δεν σκέφτονται ούτε το θάνατο ή την ανυπαρξία...
...vi måste göra oss ett beläte av vår rädsla och det belätet ska vi kalla för Gud...
...Πρέπει να φτιάξουμε μια εικόνα από τον φόβο μας και αυτή την εικόνα θα ονομάσουμε Θεό...
 Döden besökte mig i morse. Vi spelar schack tillsammans.
Ο Θάνατος με επισκέφτηκε το πρωί. Παίζαμε σκάκι μαζί.
[...] Men mitt uppskov vill jag använda till en enda meningsfull handling.
Μα με την αναβολή θέλω να κάνω μία μόνο βαρυσήμαντη πράξη
Därför spelar du schack med Döden?
Γιαυτό παίζεις σκάκι με τον Θάνατο;
 Han är en svår och skicklig taktiker 
men än så länge har jag inte givit upp en enda pjäs.
Είναι δύσκολος και επιδέξιος παίκτης τακτικής 
αλλά ακόμα δεν έχω παραδώσει κομμάτι
 Hur ska du kunna överlista Döden i ditt spel?
Πώς θα μπορέσεις να ξεπεράσεις σε πανουργία τον Θάνατο στο παιχνίδι σου;
 Jag spelar i en kombination av löparen och springaren som han ännu inte har upptäckt. I nästa drag river jag upp hans ena flank.Παίζω ένα συνδυασμό αξιωματικού και αλόγου που αυτός δεν έχει ακόμη ανακαλύψει. Στην επόμενη κίνηση τον πλαγιοκοπώ.
 Det ska jag läggaminnet.Θα το 'χω υπόψη
Du är en förrädare och du lurar mig!.Είσαι ένας προδότης και με εξαπάτησες!
[....]
 Detta är min hand. Jag kan röra den, blodet pulserar i den. Solen står fortfarande högthimlen och jag, Antonius Block, spelar schack med Döden Αυτό είναι το χέρι μου. Μπορώ να το κουνώ, το αίμα σφύζει μέσα του. Ο ήλιος στέκει ακόμα ψηλά στον ουρανό και εγώ, ο Αντώνιος Μπλοκ, παίζω σκάκι με το Θάνατο. 
[...]
Du… hör du mig? Hör du mig? De säger att du har varit i lag med Djävulen.
Εσύ με ακούς; με ακούς; Λένε πως ήσουν στο συνδικάτο του Διαβόλου
Varför frågar du det? Γιατί ρωτάς;
 Inte av nyfikenhet utan av högst personliga skäl. Jag vill också möta honom.
Όχι από περιέργεια μα για πολύ προσωπικό λόγο. 
Θέλω επίσης να τον συναντήσω.
Varför?Για ποιό λόγο;
 Jag vill fråga honom om Gud. Han måste ju veta. Han om någon.
Θέλω να τον ρωτήσω για το Θεό. Πρέπει να ξέρει. Αυτός για ο,τιδήποτε
 Du kan se honom när du vill.Μπορείς να τον δεις όποτε θες
 Hur?Πώς;
 Men då måste du göra som jag säger. Μα πρέπει να κάνεις ό,τι πω
 Se in i mina ögon. Κοίτα στα μάτια μου
  vad ser du? Ser du honom? Λοιπόν τί βλέπεις; τον βλέπεις;
 Jag ser en stel skräck i dina ögon. Ingenting annat.
Βλέπω έναν αλύγιστο φόβο στα μάτια σου. Τίποτα άλλο
Ingen, ingenting, ingen?Κανένα, τίποτα, κανένα;
 Nej.Όχι
 Står han inte heller bakom din rygg? Δεν στέκεται ούτε πίσω από την πλάτη σου; 
 Nej. Det är tomt.Όχι. Είναι κενό.
 Men han är med mig överallt. Jag behöver bara räcka ut handen kan jag känna hans hand. Han är hos mig nu också. Elden kommer inte att göra mig illa.Μα είναι μαζί μου παντού. Χρειάζομαι μόνο να βγάλω έξω το χέρι για να μπορέσω να νιώσω το χέρι του. Είναι και τώρα μαζί μου. Η φωτιά δεν θα μου κάνει κακό.
 Har han sagt det?Το έχει πει αυτό;
 Jag vet det.Το γνωρίζω
Har han sagt det? Το έχει πει;
 Jag vet det, jag vet det. Du måste se honom nånstans, du måste. Prästerna hade ingen svårighet att se honom, och inte knektarna heller. De är så rädda för honom att de inte ens vågar ta i mig. Το γνωρίζω, το γνωρίζω. Πρέπει να τον δεις κάπου, πρέπει. Οι παπάδες δεν είχαν καμιά δυσκολία να τον δουν, ούτε και οι ιππότες. Έχουν τόσο φόβο για αυτόν που δεν τολμούν να με αγγίξουν
[...]
 Vad har ni gjort med flickan?Τί έχετε κάνει στο κορίτσι;
 Slutar du aldrig att fråga? Δε σταματάς ποτέ να ρωτάς;
 Nej, jag slutar aldrig.Όχι δεν σταματώ ποτέ
Men du får ju inget svar.Μα δεν παίρνεις καμία απάντηση
[...]
 Vad ser hon? Kan du svara mig på det? Τί βλέπει; Μπορείς να μου απαντήσεις;
 Hon har inte ont mer. Δεν έχει πόνο πια
 Du svarar inte på min fråga. Vem tar hand om det där barnet? Är det änglarna eller gud eller satan eller bara tomheten? Tomhetens herre! Δεν απαντάς στην ερώτηση μου. Ποιός φροντίζει για αυτό εκεί το παιδί; 
Οι άγγελοι ή ο θεός ή ο αντίθεος ή απλώς το κενό; Το κενό κύριε!
Det kan inte vara så. Δεν μπορεί να είναι έτσι
 Se på hennes ögon. Hennes stackars medvetande håller på att göra en upptäckt: Tomheten under månen. Κοίτα στα μάτια της. Η φτωχή της συνείδηση κρατά κάτι να αποκαλύψει: Το  κενό κάτω από το φεγγάρι NejΌχι
Vi står maktlösa med hängande armar, för vi ser det hon ser, och vår skräck och hennes är densamma… Det där lilla barnet! Jag gitter inte, jag gitter inte  Στεκόμαστε αδύναμοι με κρεμάμενα χέρια, καθώς βλέπουμε αυτό που βλέπει, ο φόβος μας και ο δικός της είναι ίδιος...αυτό εκεί το μικρό παιδί. Δεν αντέχω, δεν αντέχω...[...]

..Han sjungerfagert om Jesu Krist i himmelen är en stor glädje..
..Αυτός τραγουδά τόσο όμορφα για τον Ιησού Χριστό και στους ουρανούς υπάρχει μεγάλη χαρά...
[...].
 Ska vi spela vårt spel till slut?  θα παίξουμε το παιχνίδι μας μέχρι τέλος;
 Det är ditt drag Σειρά σου
 Men nu ser jag något intressant Μα τώρα βλέπω κάτι ενδιαφέρον
Vad ser du? Τί βλέπεις;
 Du är matt i nästa drag.Είσαι ματ στην επόμενη κίνηση
 Det är sant. αυτό είναι αλήθεια
 Hade du glädje av ditt uppskov?  Είχες χαρεί με την αναβολή σου;
 Ja, det hade jag.Ναί είχα
Det gläder mig. Nu går jag ifrån dig. När vi möts nästa gång är din och dina följeslagares tid ute. Αυτό με χαροποιεί. Τώρα αποχωρώ από σένα. Όταν θα συναντηθούμε την επόμενη φορά για σένα και τους συντρόφους σου ο χρόνος τελειώνει.
[...]
Jag hörde av folk som kom från korståget att du var på väg hemåt. Jag har väntat dig här, alla de andra har flytt för pesten.Άκουσα από ανθρώπους που γύρισαν απ' τη σταυροφορία πως ήσουν στο δρόμο για την πατρίδα. Σε περίμενα εδώ, όλοι οι άλλοι έχουν ξεφύγει απ' την πανούκλα....
.. Det är slut nu, och jag är lite trött.
Αυτό τελείωσε τώρα και εγώ είμαι λίγο κουρασμένος
 Ångrar du din resa? Μετάνιωσες για το ταξίδι σου;
Nej jag ångrar ingenting, men jag är lite trött. 
Όχι δεν μετανιώνω τίποτα αλλά είμαι λίγο κουρασμένος
[....]
 God morgon, ädle herreΚαλημέρα, αξιότιμε κύριε 
Jag är Karin, Riddarens hustru 
och hälsar dig höviskt välkommen i mitt hus.
Είμαι η Κάριν του ιππότη σύζυγος 
και στέλνω σου ευγενικό καλωσόρισμα στο σπίτι μου.
.....
. O Gud, ha förbarmande med oss, för vi är små och rädda och utan vetskap ...
 Ω Θεέ, να 'χεις έλεος για μάς, γιατί ειμαστε μικροί και φοβισμένοι και δίχως γνώση....
...I det mörker där du påstår att du vistas, där vi alla förmodligen vistas… i det mörkret finner du ingen som lyssnar till din klagan eller rörs av dina lidande. Tvätta dina tårar och spegla dig i din likgiltighet  Στο σκοτάδι που ισχυρίζεσαι πως μένεις, όπου όλοι εμείς ίσως μένουμε...Στο σκοτάδι δεν βρίσκεις κανένα να ακούει το παράπονο σου, ή να συγκινείται από τον πόνο σου. Πλύνε τα δάκρυα σου και καθρεφτίσου στην αταραξία σου...
..Gud, du som finns någonstans, som måste finnas någonstans, 
ha förbarmande med oss.
Θεέ συ που βρίσκεσαι κάπου, που πρέπει να βρίσκεσαι κάπου, 
έχε έλεος για εμας..
....Men känn i alla fall i den sista minuten den oerhörda triumfen att rulla med ögonen och röra på tårna. Μα νιώσε σε όλη την πτώση, στο τελευταίο λεπτό την ανήκουστη χαρά να κουνάς τα μάτια και να κινείσαι στων ποδιών τα δάχτυλα
Tyst ,tyst! Ήσυχα, ήσυχα!
 Jag ska vara tyst, men under protest. Θα είμαι ήσυχος αλλά κρυφά διαμαρτυρόμενος..
..Det är fullbordat. Αυτό εκπληρώθηκε


......
https://en.wikipedia.org/wiki/Death_playing_chess
σουηδική τοιχογραφία σε παλιά εκκλησία
στο Τέμπι, βόρεια της Στοκχόλμης,
οπου ο θάνατος με άνθρωπο σκακίζεται.
Έμπνευση για τον σκηνοθέτη Ιγκμαν Μπέργκμαν.


...ὅτε τὸ ἀρνίον ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, 
ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ ὡς ἡμιώριον..
...καί οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἠτοίμασαν αὑτοὺς ἵνα σαλπίσωσι..

When the Lamb opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.


1957

(Smoke / Dodo Inseconds)
καὶ ἀναβαίνοντος τοῦ καπνοῦ,
ἕβδομος ἄγγελος πυροσβέστης ἐκχέει φιάλην ὑδατικὴν
ἐπὶ πόλιν καπνιζομένην σουηδικήν,
σφόδρα ὀργισθέντος Κυρίου φλέγοντος 
τοιαύτην ἄσκησιν Σουηδικῆς Μεταφυσικῆς

While the smoke ascending,
a seventh angel firefighting discharges a water bowl
over a smoky Swedish town,
because the angry Lord was burning
such a drill of Swedish metaphysics

Δευτέρα 17 Οκτωβρίου 2011

Hildegard / Garmarna + Kassia ("Female Medieval Music")

 H Αγία Hildegard από το Bingen ή Σίβυλλα του Ρήνου (1098 –1179) ήταν Γερμανίδα συνθέτρια, υμνογράφος, ηγουμένη και θεολόγος. Τότε γράφαν λατινικά και μονοφωνικά. Οι Garmarna, έθνικ συγκρότημα από Σουηδία που διασκεύασε τους ύμνους της. Τραγουδάει η Emma Härdelin.


O frondens virga
In tua nobilitate stanssicut aurora procedit.
Nunc gaude et laetare et nos debiles dignare
a mala consuetudine liberare, atque manum tuam porrige ad erigendum nos.
~
Ω πολύφυλλη βέργα
στην αρχοντιά σου στέκεσαι καθώς η αυγή προχωρεί.
Τώρα χαίρε και αγάλλου και εμάς τους αδυνάμους αξίωσε
 από κακές συνήθειες ελευθέρωσε και το χέρι σου πρόσφερε να μας σηκώσεις.

O viridissima virga, 
Cum venit tempus quod tu floruisti in ramis tuis,  
ave, ave fuit tibi, quia calor solis in te sudavit sicut odor balsami 
Nam in te floruit pulcher flos qui odorem dedit omnibus aromatibus 
que arida erant. Et illa apparuerunt omnia in viriditate plena.
~
Ω καταπράσινη βέργα,
χαίρε, που σ' ανέμου πνοή προσευχής αγίων πρόβαλες.
Όταν έρχεται καιρός που εσύ, έχεις ανθίσει στα κλαδιά σου
υποδοχή για σενα έγινε, γιατί η θέρμη του ήλιου μέσα σου ίδρωσε σαν οσμή από βάλσαμο. Δηλαδή μέσα σου άνθισε όμορφο άνθος που οσμή έδωσε απ' όλα τα αρωματικά φυτά που ήταν ξερά. Και αυτά εμφανίστηκαν όλα με πρασινάδα πλέρια.

(από το ιταλικό verga αλλα ποιά είν' τούτη η βέργα που βλάστησε; Aaron's rod...
Χαῖρε ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα, η Παναγία που βλάστησε τον Χριστό
αλλού συμβολίζει το Σταυρό)




Salvatoris
O quam magna est benignitas salvatoris, qui omnia liberavit per incarnationem suam, quam divinitas expiravit, sine vinculo peccati. Et sic indumenta ipsius a maximo dolore abstersa sunt.
~
Ω πόσο μεγάλη είναι η καλοσύνη του σωτήρα που όλα τα λεφτέρωσε με την ενσάρκωση του που μια θεότητα εξέπνευσε, δίχως δεσμό αμαρτήματος. Και έτσι τα ρούχα του ίδιου από το μέγιστο πόνο καθαρίστηκαν.
(Το ζωηρότερο και αγαπημένο μου)


(Τα σκηνικά από Σαρδηνία, εδώ μπορείτε να δείτε και την Έμμα)


O Euchari in laeta via                   Ω Ευχάριε σε χαρούμενο δρόμο


Solens värme dröp i dig               Του ήλιου η ζεστασιά έσταξε σε σένα
som doften av balsam                      σαν άρωμα από βάλσαμο
Solens värme dröp i mig                  Του ήλιου η ζεστασιά έσταξε σε μένα
som doften av balsam                     σαν άρωμα από βάλσαμο
Allt som rör sig andas lugnt                      όλα όσα κινούνται αναπνέουν ήρεμα
driver över marken                       πλανιούνται πάνω στη γη
Solens värme dröp i dig                    Του ήλιου η ζεστασιά έσταξε σε σένα
som doften av balsam                    σαν άρωμα από βάλσαμο


O Euchari in laeta via


Dina händer söker mig                         Τα χέρια σου αναζητούν εμένα
som brinner av längtan                       που καίγομαι από καημό
Mina händer söker dig                         Τα χέρια μου αναζητούν εσένα
som brinner av längtan                          που καίγεσαι από καημό
Allt som rör sig andas lugnt                         όλα όσα κινούνται αναπνέουν ήρεμα
driver över marken                             πλανιούνται πάνω στη γη
Dina händer söker mig                  Τα χέρια σου αναζητούν εμένα
som brinner av längtan                          που καίγομαι από καημό


O Euchari in laeta via

Ο Άγιος Ευχάριος (Saint Eucharius, †~250 AD...και που δεν τον βρίσκω στο ορθόδοξο αγιολόγιο..μήπως λεγόταν Εύχαρις;..) θεωρείται πρώτος επίσκοπος Τρεβήρων, Trier· εκεί κοντά έζησε και η Χίλντεγκαρντ, γιαυτό και του γραψε τον ύμνο, τo αυθεντικό εδώ, λατινικά και αγγλικά 1,2. Οι Σουηδοί πήραν τη μελωδία και βάλαν ερωτικούς στίχους στη γλώσσα τους, εμπνευσμένους πάντως από της Χίλντας την καταπράσινη βέργα.

καλές οι διασκευές αλλά να κλείσουμε με μία αυθεντική εκτέλεση

 
Quia ergo femina mortem instruxit   
clara virgo illam interemit,
et ideo est summa benedictio
in feminea forma
prae omni creatura,
quia Deus factus est homo
in dulcissima et beata virgine.

Αφού λοιπόν γυναίκα θάνατο έπλασε
καθαρή παρθένα εκείνον κατέστρεψε
γιαυτό και η υπέρτατη ευλογία
υπάρχει στη γυναικεία ομορφιά
 από κάθε πλάσμα μπροστά,
γιατί ο Θεός έγινε άνθρωπος
μέσα στη γλυκύτατη κι ευλογημένη παρθένα.
.................................................

...και επειδή με αυτό το τελευταίο θα θυμηθήκατε τα "ἐκ γυναικὸς φαῦλα καὶ κρείττονα", πληροφορώ πως αυτή η σκηνοθετικά κεκαρμένη Βρετανή, Bethan Greaves, πήγε το '99 στο Hong-Kong και ίδρυσε μια γυναικεία χορωδία, ονόματι...Κασσία!....Bethan Greaves chose to name her Kassia Women’s Choir in honour of the Byzantine composer of chants and hymns because she “sounded like a gutsy woman; she did her own thing [and]…just sounded like an interesting woman. And the fact that her name began with a K (like Katterwall, Greaves’ company) helped!(source) (utube kanal)

....μα να μην έρθει να επενδύσει στην Ελλάδα;
Τί κάνει το υπουργείο;...

νά και Γερμανίδες απόγονες της Χίλντας
ήρθαν να να πουν στον κόσμο
πως η πρώτη γυναίκα χριστιανή συνθέτρια
ήταν Ελληνίδα...
http://www.vocame.de/en/





Ἐκ ῥίζης ἀγαθῆς, ἀγαθὸς ἐβλάστησε καρπός, ὁ ἐκ βρέφους ἱερὸς Συμεών, χάριτι μᾶλλον ἢ γάλακτι τραφείς· καὶ ἐπὶ πέτραν τὸ σῶμα ὑψώσας, πρὸς Θεὸν δὲ ὑπερυψώσας τὴν διάνοιαν, αἰθέριον διεδομήσαντο ταῖς ἀρεταῖς ἐνδιαίτημα, καὶ ταῖς θείαις δυνάμεσι συμμετεωροπορῶν, Χριστοῦ γέγονεν οἰκητήριον, τοῦ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος τῶν ψυχῶν ἡμῶν.

Το συγκρότημα VocaMe φτιάχτηκε από τον Michael Popp με αφορμή εργασία της ελληνο-αμερικανίδας καθηγήτριας μουσικής Diane Touliatos-MilesA Descriptive Catalogue of the Musical Manuscript Collection of the National Library of Greece: Byzantine Chant and Other Music Repertory Recovered. Εδώ μιλάει στο κανάλι του Πανεπιστημίου του Μισούρι.

υπήρχε και αυτή η δυτικότροπη στα αυτιά μας βυζαντινή μουσική