Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Γαλλικά-Français. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Γαλλικά-Français. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Πέμπτη 8 Ιουλίου 2021

Υπάρχει μέρος στον ουρανό και για μένα (1972, Αγγελική Ιονάτου)

 

J’ai bercé des enfants incurables avec des fables sur les étoiles

Νανούρισα παιδιά αγιάτρευτα με μύθους για τα αστέρια


J’ai imaginé de belles histoires pour déguiser le présent,

Φαντάστηκα ιστορίες όμορφες να μασκαρέψω το παρόν


Y a-t-il de la place au ciel pour les poètes?

Υπάρχει μέρος στον ουρανό για τους ποιητές; 


Y a–t-il de la place au ciel pour moi? 

Υπάρχει μέρος στον ουρανό για μένα;


J’ai traversé les limites de visages, et les  anneaux de vos regards

Πέρασα τα όρια των προσώπων και τους κρίκους των βλεμμάτων σας


J’ai vu le monde derrière mes larmes, il était si beau que depuis j’y crois

Είδα τον κόσμο πίσω από τα δάκρυά μου, ήταν τόσο όμορφος

που από τότε τον πίστεψα


Y a-t-il de la place au ciel pour les poètes?

Υπάρχει μέρος στον ουρανό για τους ποιητές; 


Y a–t-il de la place au ciel pour moi? 

Υπάρχει μέρος στον ουρανό για μένα;


J’ai chanté la lumière de tes yeux sans les avoir jamais connus

Τραγούδησα το φως των ματιών σου δίχως πότε να τα 'χω γνωρίσει


Je t’ai cherché dans le cœur de l’exil, je t’ai trouvé dans le rire de l’ami

Έψαξα μέσα στην καρδιά της ύπαρξης, σε βρήκα μες στο γέλιο ενός φίλου


Y a-t-il de la place au ciel pour les poètes?

Υπάρχει μέρος στον ουρανό για τους ποιητές; 


Y a–t-il de la place au ciel pour moi? 

Υπάρχει μέρος στον ουρανό για μένα;


Maintenant que sur un bois de vil prix on a cloué tes mains

Τώρα που πάνω σε ξύλο φτηνό καρφώσαμε τα χέρια σου


Maintenant  qu’avec la lame du crime on a cloué mon cœur

Τώρα που με τη λεπίδα του εγκλήματος καρφώσαμε την καρδιά μου


Je sais qu’il y a de la place  au ciel pour les poètes

λέω πως υπάρχει μέρος στον ουρανό για τους ποιητές


Qu’il y a de la place au ciel pour moi…!

πως υπάρχει μέρος στον ουρανό για μένα!


~~~~~

Ο πρώτος λοιπόν δίσκος της Ionatos έχει τίτλο "Resurrection" (Ανάσταση) και κυκλοφόρησε στο Παρίσι το 1972 αποσπώντας μάλιστα και το περίφημο "Grand Prix Du Disque" της Γαλλικής Ακαδημίας εκείνης της χρονιάς στα 18 μόλις χρόνια της εκκολαπτόμενης δημιουργού.

https://diskovolos58.blogspot.com/2020/06/angelique-ionatos-resurrection-1972.html

Στην οικογένειά μου η ποίηση είχε μεγάλη σημασία, η μητέρα μου μου διάβαζε ποίηση όταν ήμουν μικρή. Αισθάνθηκα πόνο όταν 14 χρονών άφησα τη χώρα μου. Δεν επέλεξα να φύγω, ακολούθησα την οικογένεια. Εκείνη την περίοδο ήταν δικτατορία στην Ελλάδα, αισθανόμουν ότι μου έχουν κλέψει την πατρίδα μου. Όταν βρέθηκα στο εξωτερικό ήμουν στην εφηβεία και άρα πολύ εύθραυστη. Μαθαίναμε για τα βασανιστήρια που γινόντουσαν στην Ελλάδα, πηγαίναμε μπουλούκια να δούμε τον Θεοδωράκη όταν ερχόταν για συναυλίες. Θυμάμαι χαρακτηριστικά σε μια από τις πρώτες συναυλίες του αφού έφυγε από την Ελλάδα, το κλάμα που είχε ρίξει ο κόσμος βλέποντάς τον. Τότε είπα στον εαυτό μου, αν η μουσική έχει τέτοια δύναμη θα ήθελα να γίνω μουσικός! 

https://www.elculture.gr/blog/article/angelique-ionatos/


Στο Βέλγιο όταν πήγα στο Λύκειο, επί ένα χρόνο ήμουν ακροαματική μαθήτρια, γιατί μάθαινα ακόμη τα γαλλικά και ήταν μεγάλος ο πόνος, γιατί εκεί η κοινωνία είναι πολύ λογοκεντρική. Ήμουν, όμως, το αγαπημένο «ζωάκι» της τάξης, εκεί στο βάθος με τα λεξικά για παρέα. Στα μαθήματα της γλώσσας γνώρισα μία καταπληκτική καθηγήτρια των Γαλλικών. Ήταν αυτή που με έσπρωξε στο τραγούδι, γιατί από μικρή τραγουδούσα όσα με πόναγαν. 

https://www.musicpaper.gr/interviews/item/3910-aggeliki-ionatos-glossa-mou-edosan-tin-elliniki


https://en.wikipedia.org/wiki/Angélique_Ionatos

(1954 - 2021)

Παρασκευή 1 Ιανουαρίου 2021

Γαλλικά κάλαντα Πρωτοχρονιάς από Φανταστόπαιδα


μινόρε ιδέα ενός φιλεκπαιδευτικού
Γάλλου τραγουδοποιού,
να μεταφραστεί σε κάθε γλώσσα·
ως τώρα αγγλικά από τα Fantastikids, 
ισπανικά από τα Fantaschicos, 
γερμανικά από τα Fantastikinder,
και αναμένονται και κινέζικα,
όπως διαφημίζουν στη σελίδα τους


αρχική χορωδία Les Enfant+astiques
και ομώνυμο ευρύτερο σχέδιο παραγωγής 
σχολικών τραγουδιών

Paroles : Jean Nô / Christine Khandjian - Musique : Jean Nô

η αρχική παιδική χορωδία καλοχρονίζει εδώ

λόγω, όμως, του λάτιν ηχοχρώματος προτιμώ
 τις Filles Électriques (Ηλεκτρικά Κορίτσια)
...κάνουν και συνεργασίες,
για να προωθήσουν τη συλλογικότητά τους...

Bonne et heureuse année
Καλή κι ευτυχισμένη χρονιά
Un nouveau millésime enfin est né
ένα νέο έτος επιτέλους γεννήθηκε
Cinquante deux semaines qui font envie
52 εβδομάδες ποθητές
Quatre saisons pour aimer la vie 
τέσσερις εποχές για να αγαπήσεις τη ζωή

Bonne et heureuse année
Jetons les feuilles d'agenda fanées
ας πετάξουμε της ατζέντας τα μαραμένα φύλλα
Cueillons dés maintenant comme pour offrir
ας μαζέψουμε τύχη τώρα για να προσφέρουμε
Notre bouquet de jours à venir
την δική μας ανθοδέσμη των ημερών που έρχονται

Bonne et heureuse année
L'heure des résolutions vient de sonner
Η ώρα των αποφάσεων θα σημάνει
Et si chacun y met un peu du sien
κι αν καθείς φιλότιμο δείξει
Tout peut changer avec trois fois rien
όλα μπορεί να αλλάξουν με το τίποτα

Bonne et heureuse année
Et surtout n'oublions pas de donner
και προπαντός μην ξεχάσουμε να δίνουμε
Gentiment, c'est urgent, en partageant
ευγενικά κι αμέσως μοιράζοντας
Notre bonheur avec tous les gens
την ευτυχία μας με όλο τον κόσμο

Bonne et heureuse année
En cas d'orage laissons le vent tourner
σε περίπτωση θύελλας ας αφήσουμε τον άνεμο να αλλάξει,
Le temps que les nuages s'évaporent
τον καιρό που τα σύννεφα εξατμίζονται
Le soleil brill'ra encore plus fort
και ο ήλιος θα λάμψει πιότερο δυνατότερος

Bonne et heureuse année
Et le meilleur qu'on puisse imaginer
και το καλύτερο που μπορούμε είναι να φανταστούμε
Pour que se réalisent en triomphant
 να πραγματοποιηθούν θριαμβικά
Tout simplement nos rêves d'enfant
όλα, απλώς, τα παιδικά μας όνειρα

........................................................

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ΑΓΓΛΙΚΑ



Happy, happy new year
Another reason to rejoice is here
52 weeks to make your heart sing
And see what four new seasons will bring

Happy happy new year
Toss out bad memories by their ear
Gather up new ones in a bouquet
Ring out the old ring in a new day

Happy happy new year
Our resolution now we will hear
If we could all run toward the light
So many wrongs could be put right

Happy happy new year
Let's not forget about the things that we're
So lucky to have in our lives
Our sons and daughters, husbands and wives
Happy happy new year!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ΙΣΠΑΝΙΚΑ


Feliz año nuevo y olé
Καλή πρωτοχρονιά, ολέ, ολέ
El calendario luce en la pared
το ημερολόγιο λάμπει στον τοίχο
Cuatro estaciones para disfrutar
τέσσερις εποχές να απολαύσεις
Hay doce meses para soñar
έχει 12 μήνες να ονειρευτείς

 
Feliz año nuevo y olé
Aprovechemos este amanecer
κερδίζουμε αυτή την αυγή
Si nos unimos todo cambiará
αν ενωθούμε όλα θα αλλάξουν
Los malos días ya se marcharán
οι κακές μέρες θα φύγουν


Feliz año nuevo y olé
Hay mucha cuenta nueva que hacer
έχει πολλά σχέδια νέα να κάνεις
Las penas quedan en el viejo borrón
οι πόνοι μένουν μουτζούρες στο παλιό κιτάπι 
Llegó la hora de la ilusión
έφτασε η ώρα ελπίδας (ή αυταπάτης)

 
Feliz año nuevo y olé
El tiempo pasa y no ha de volver
ο καιρός περνά και δεν γυρίζει
Que las campanas del alto reloj
 οι χτύποι του ηχηρού ρολογιού
Ya den inicio a un mundo mejor
δίνουν έναρξη για ένα κόσμο καλύτερο


Feliz año nuevo y olé
Las nubes van a desaparecer
τα σύννεφα θα εξαφανιστούν
El sol te espera pronto brillará
ο ήλιος σε περιμένει κι αμέσως θα λάμψει
La primavera está por llegar
η άνοιξη πρόκειται να φτάσει

 
Feliz año nuevo y olé
Una esperanza acaba de nacer
μια ελπίδα μόλις γεννιέται
Y si confías en el porvenir
και αν εμπιστευτείς το μέλλον
Triunfará nuestro sueño infantil
θα θριαμβεύσει το παιδικό μας όνειρο

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ
από την παιδική χορωδία
και σε λάτιν ήχο, μόνο με τους στίχους


Viel Glück zum neuen Jahr! 
Πολλή ευτυχία στο νέο έτος!
Mit zweiundfünfzig Wochen wunderbar
με πενηνταδύο εβδομάδες υπέροχες
fängt eine Jahreszahl von vorne an, 
ξεκινά χρονιά να μετράει μπροστά
dass Liebe neu beginnen kann.
η αγάπη ξανά να αρχίσει μπορεί

Viel Glück zum neuen Jahr!
‘S alte Kalenderblatt ist nicht mehr wahr.
το παλιό χάρτινο ημερολόγιο δεν ισχύει πια
Wir pflücken schon jetzt aus Tagen den Strauß,
ανθολογούμε τώρα μέρες την ανθοδέσμη
von dem wir zehr‘n tagein und tagaus.
και τη μαδάμε μέρα τη μέρα

Viel Glück zum neuen Jahr!
Entschlüsse fassen wir im Januar,
αποφάσεις παίρνουμε τον Γενάρη
und gibt ein jeder ein bisschen dazu,
και δίνει ο καθείς κι από λίγο,
wird aus fast nichts ganz viel im Nu.
και σχεδόν από το τίποτα πολλά γίνονται αμέσως

Viel Glück zum neuen Jahr!
Das Geben nicht vergessen, das ist klar.
Το δόσιμο δεν το ξεχνάμε, αυτό φαίνεται.
Und mit viel Freundlichkeit, so teilen wir
και με πολλή φιλία, μοιράζουμε
unser Glück mit all‘ den Leuten hier.
την ευτυχία μας σε όλο τον κόσμο εδώ.

Viel Glück zum neuen Jahr! 
Dass der Wind dreht bei Gewittergefahr,
κι αν ο αέρας αλλάξει με κίνδυνο καταιγίδας
Wolken verdunsten schon bald vor dem Tor,
τα σύννεφα εξατμίζονται σύντομα από πέρασμα ακτίνας,
dann scheint die Sonne, mehr als zuvor.
τότε  λάμπει ο ήλιος, περισσότερο από πριν

Viel Glück zum neuen Jahr!
Wir wünschen das Beste, jedem fürwahr.
ευχόμαστε το καλύτερο, σε καθένα τωόντι
Wirklich erfüllt sich dann in jedem Raum
πράγματι να εκπληρωθεί σε κάθε τομέα
ganz wundervoll auch dein Kindertraum
όλοτελα θαυμαστό μέχρι και το παιδικό σου όνειρο

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Η Γαλλία εύχεται και καλεί,
άντε και του χρόνου Ελληνικά Φανταστόπαιδα!🦋

.

Κυριακή 13 Δεκεμβρίου 2020

Εύα & Αδάμ σε κάνωπο γίνανε δέντρο της ζωής

 


...εις μνήμην της προμήτορος, (γιαγιάς), Εύας,
και προπάτορος, (παππού), Αδάμ...

~~~~~~

Histoire improbable d'une fantaisie
Ιστορία απίθανη μιας φαντασίας

Proche de l'équateur à un point précis
κοντά στον ισημερινό σε σημείο ακριβές

Latitude 5.100, longitude 36
πλάτος 5.1, μήκος 36  (...νότια Αιθιοπία)

Au cœur de la forêt à cet interstice
στην καρδιά του δάσους σε αυτό το διάκενο

Dans ta tenue d'Ève verdoyante
μέσα στο φόρεμά σου σαν πράσινη Εύα 

Tu étais d'une beauté étourdissante
ήσουν ομορφιά εντυπωσιακή

Des oiseaux nous chantaient leur mélopée
Τα πουλιά μας τραγουδούσαν τη μελοποιΐα τους

Et nous vivions heureux dans la canopée
και εμείς ζούσαμε ευτυχισμένοι μέσα στην κάνωπο

~~

Jungle sauvage ouvre tes bras
Άγρια ζούγκλα άνοιξε την αγκαλιά σου

Il en faut peu pour toi et moi
χρειάζεται λίγο για σε και με

Prenons racine dans les bois
ας ριζώσουμε στο δάσος

Enfants naïfs ou hors-la-loi
παιδιά αμέριμνα ή παράνομα

Les pieds plantés dans un ruisseau
τα πόδια βαλμένα σε ένα ρυάκι

Écoutent chanter ce drôle d'oiseau
ακούγοντας να τραγουδά αυτό το αλλόκοτο πουλί

Il nous invite un peu plus haut
μας προσκαλεί λίγο ψηλότερα

À partager nos idéaux
να μοιραστούμε τα ιδανικά μας

~~

Histoire mémorable d'une rêverie
Ιστορία αξιομνημόνευτη ονειροπόλησης

Que nous vivions ensemble en Amazonie
που ζούσαμε μαζί στην Αμαζονία

Un retour aux sources, vie sans artifices
Επιστροφή στις πηγές, ζωή δίχως τεχνάσματα

À deux dans la forêt loin des maléfices
οι δυο στο δάσος μακριά από κακίες

Dans la torpeur moite et luxuriante
σε λήθαργο υγρό και πλούσιο

D'une jungle aux lianes exubérantes
σε ζούγκλα με λιάνες άφθονες

Les arbres millénaires nous ont adoptés
δάση χιλιετή μας υιοθέτησαν

Et nous vivions heureux dans la canopée
και ζούσαμε ευτυχισμένοι στην κάνωπο

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

canopée = κομοστέγη
(η κόμη του δέντρου, το πάνω μέρος)

 τα φυλλώματα της κορυφής των δέντρων, που αποτελούν ενδιαίτημα πολλών ζωικών οργανισμών και λειτουργούν ως φυσικό εμπόδιο, συγκρατώντας
 ή αντανακλώντας μεγάλο μέρος της ηλιακής ακτινοβολίας.

canopée από το λατινικό conopeum, ελληνικό κωνωπεῖον,
κουνουπιέρα (la moustiquaire)
κάλυμμα/σήτα κρεβατιού, ή καναπέ,
αντιδάνειο κι αυτό από το γαλλικό canapé,
ανάκλιντρο με κουνουπιέρα

γιατί να μην πάρουμε, λοιπόν,
 πίσω την κάνωπο (la canopée)
στη θέση της δύσκολης κομοστέγης;;

μια που στο ράφι αραχνιάζει ο

Κάνωπος, ή Κάνωβος,
Λάκωνας πλοίαρχος στον στόλο του Μενέλαου για την Τροία,
ναυάγησε επιστρέφοντας στην Αίγυπτο. Τον ερωτεύτηκε η Θεονόη,
κόρη του βασιλιά Πρωτέα. Την αρνήθηκε.
Μετά από καιρό, τον δάγκωσε φίδι και πέθανε.
Προς τιμήν του ονομάστηκε αιγυπτιακή πόλη, νησί
και νότιος αστερισμός.

Κατά παρεξηγήση των αρχαιολόγων
προέκυψε και ο όρος κανωπικά αγγεία
για ταρίχευση των αιγυπτίων νεκρών

στα αγγλικά το canopy,
έχεις και άλλες σημασίες
τη γυάλινη καλύπτρα μαχητικού αεροσκάφους,
το μέσα πάνω μέρος στο αλεξίπτωτο

κώνωψ, αυτός που έχει την όψη κώνου,
ή παράλληλα από το αιγυπτιακό hnms «μύγα, κουνούπι»

(κι όλα αυτά με αφορμή ανάρτηση
του γάλλου φίλου των λέξεων Pascal Mullon
στα Υπογλώσσια)

πληκτρολόγησα, λοιπόν, canopee 
και το τραγούδι αντάμωσα,
από το συγκρότημα Polo & Pan
Genre musical:
 électronique, tropicale, musique du monde

εδώ τα κορίτσια της κανωπέ 
και σε αξιοθέατη ζωντανή μετάδοση,
με γαλλική φινέτσα, σπαρταριστή κινησιολογία,
ντυμένες στα χρώματα του Piet Mondrian


και τι ωραία η ελληνογενής ρίμα 
 mélopée (μελοποιΐα) canopée

να είναι άραγε και το μόνο τραγούδι,
που οι στίχοι του αναφέρουν 
γεωγραφικές συντεταγμένες;

~~~~~~~~

Και κλείνουμε με τον σχολιασμό
των κινουμένων σχεδίων,
ο σχεδιαστής των εικόνων Bleu Garou
καινοτόμησε, δεν περιορίστηκε
στους παραδείσιους στίχους
του άσματος,
αλλά έπλασε όνειρο ψυχανάλυσης.

Δίνει στην Εύα ενεργητικό ρόλο,
στον Αδάμ παθητικό,
όπως ακριβώς στην ιστορία,
την ερωτεύεται,
σηκώνονται στον ουρανό,
και κάποιος την Εύα αρπάζει 
στην κουφάλα δέντρου,
ανασταίνεται, τους κυνηγούν,
και προλαβαίνουν με τον κορμό φιδόχρωμο
 δέντρο να γίνουν στον παράδεισο.

Πιστεύω, όσοι διαβάσουν την ιστορία,
θα την ονειρευτούν.
Υλικά μνήμης χρειάζονται τα όνειρα.

παράδειγμα, ονειρεύομαι ένα καφενείο
ονόματι Κάνωπος 
με ζωγραφισμένες δέντρων φυλλωσιές!

Παρασκευή 2 Οκτωβρίου 2020

Μπα-ροκ όπερας εκ Πάφου προς τον Άδη διάλογος




 Tisiphone et le choeur
(Τισιφόνη και χορός)

Non! Non! n'espére pas 
Όχι! όχι! μην ελπίζεις

que ton tourment finisse
ότι το βάσανό σου τελειώνει

Psyché - Ψυχή

Dans quels funestes lieux
Σε τι ολέθρια μέρη

conduisez-vous mes pas?
 οδηγείτε τα βήματά μου;

Cruels! quels maux encore
Άσπλαγχνοι! τι πόνους ακόμα
faut-il que je subisse?
πρέπει να υποφέρω;

Du moins par mon trépas 
Τουλάχιστον με τον θάνατό μου
terminer mon supplice
τελειώνει το μαρτύριό μου

___________

Non! Non! n'espére pas 
Όχι! όχι! μην ελπίζεις
obtenir le trépas
να αποκτήσεις τον θάνατο
(τη μετάβαση)

_________

Ah! suspendez
Αχ! σταματήστε
vos fureurs inhumaines
τις όργητές σας τις απάνθρωπες
______
Non, non!
Όχι, όχι!
________

que mes malheurs
οι δυστυχίες μου
puissent vous attendrir
ας μπορούσαν να σας μαλακώσουν

Tes plaintes son vaines,
Τα παράπονά σου είναι μάταια
Rien ne sauroit nous fléchir
Τίποτα δεν θα μπορούσε να μας λυγίσει
Nous ne pouvons t' offrir
δεν μπορούμε να σου προσφέρουμε
que la flamme et les chaînes.
παρά φωτιά και αλυσίδες
Nous soulageons nos peines
Ανακουφίζουμε τους πόνους μας
et te faisant souffrir
κάνοντάς σε να υποφέρεις

Sort inhumain!
Μοίρα απάνθρωπη!
destin barbare!
πεπρωμένο βάρβαρο!

Tes cris et tes clameurs
Οι φωνές σου και οι κραυγές
ne touchent point nos coeur
δεν αγγίζουν καθόλου την καρδιά μας

Le Tartare
Ο Τάρταρος
te prépare
σου ετοιμάζει
de nouveaux malheurs
 νέα βάσανα

Dieux!
Θεοί!

(Une troupe de Furies avec des flambeaux
μια ομάδα από Ερινύες με πυρσούς
viennent épouvanter Psyché 
έρχονται να τρομάξουν την Ψυχή)
.......

Πριν, σε φανταστική γιορτή στην Πάφο,
τη γενέτειρα της Θεάς,
η Αφροδίτη είχε καλέσει τον Άδωνη, τον Βάκχο,
και τον Έρωτα να μιλήσουν για την πρώτη τους αγάπη

Ο διάλογος στην τρίτη σκηνή από τη μπαρόκ όπερα-παστίτσιο-μπαλέτο Les fêtes de Paphos, (1758), Οι Γιορτές της Πάφου του Γάλλου Ζαν-Ζοζέφ ντε Μοντονβίλ (Jean-Joseph de Mondonville) Παστίτσιο (pasticcio) παστίς (pastiche), δηλαδή με ανακατεμένα θέματα, κωμικά και τραγικά, με διασκευές, παρωδίες προηγούμενων έργων όπερας.

Μα τον Άγιο Κυπριανό, δεν ξέρω τι έγκλημα έκανε η Ψυχή. Ο γάλλος λιμπρετίστας έπλασε το εξής σενάριο, συντομότερο από αυτό του Ρωμαίου μυθογράφου: Η Ψυχή είναι ερωτευμένη με τον Έρωτα, αλλά τιμωρείται από τη ζηλιάρα Αφροδίτη. Οι ερωτευμένοι ναυαγούν σε ναυάγιο που προκάλεσε η Ερινύα Τισιφόνη, και η Ψυχή πνίγεται. Ο Έρωτας κατεβαίνει στον Άδη, επαναφέρει την Ψυχή, αλλά στο φως της μέρας βλέπει ότι την ομορφιά της χάλασε η Τισιφόνη. Όμως, ο Έρωτας επιμένει να την αγαπά, τόσο που η Αφροδίτη συγκινείται και την Ψυχή στην πρότερη κατάσταση αναπλάθει.

Ψυχή στο βίντεο η υψίφωνος Agnès Mellon 

Χορογραφήθηκε το 2015 και στην αληθινή Πάφο της Κύπρου,
(λογικά, για πρώτη φορά)
αλλά δεν έχουν πέψει βίντεο στο δίκτυο.

Δευτέρα 7 Σεπτεμβρίου 2020

Εμπρός της γης οι Γυναίκες,

γαλλικός Ύμνος Απελευθέρωσης των Γυναικών,
 τον Μάρτη του 1971,
κατά τη μελωδία γερμανικού τραγουδιού πολιτικών κρατουμένων
 του 1933, Die Moorsoldaten, Οι Φαντάροι του Βάλτου
https://ergotelemata.blogspot.com/2020/09/Moorsoldaten-in-Bundestag.html


Nous, qui sommes sans passé, les femmes,
Εμείς, που είμαστε δίχως παρελθόν, οι γυναίκες
Nous qui n'avons pas d'histoire,
Εμείς που δεν έχουμε ιστορία
Depuis la nuit des temps, les femmes,
Από νύχτα κτίσεως κόσμου, οι γυναίκες,
Nous sommes le continent noir.
Είμαστε η άγνωστη ήπειρος

Debout femmes esclaves
Εμπρός γυναίκες σκλάβες
Et brisons nos entraves
να σπάσουμε τα δεσμά
Debout ! Debout ! Debout !
Εμπρός

Asservies, humiliées, les femmes,
Δουλωμένες, ταπεινωμένες, οι γυναίκες
Achetées, vendues, violées,
αγορασμένες, πουλημένες, βιασμένες,
Dans toutes les maisons, les femmes,
μέσα σε όλα τα σπίτια, οι γυναίκες,
Hors du monde reléguées.
έξω απ' τον κόσμο ριγμένες.

Debout femmes esclaves
Et brisons nos entraves
Debout ! Debout ! Debout !

Seules dans notre malheur, les femmes,
Μόνες στη λύπη μας, οι γυναίκες,
L'une de l'autre ignorée,
η μία για την άλλη αγνοημένη
Ils nous ont divisées, les femmes,
μας έχουν διαιρεμένες, τις γυναίκες,
Et de nos sœurs séparées.
κι από τις αδερφές μας χωρισμένες

Debout femmes esclaves
Et brisons nos entraves
Debout ! Debout ! Debout !

Reconnaissons-nous, les femmes,
Ας γνωριστούμε, οι γυναίκες
Parlons-nous, regardons-nous,
ας μιλήσουμε, ας κοιταχτούμε
Ensemble on nous opprime, les femmes,
Μαζί μας καταπιέζουν
Ensemble révoltons-nous.
μαζί θα εξεγερθούμε

Debout femmes esclaves
Et brisons nos entraves
Debout! Debout! Debout!

Le temps de la colère, les femmes,
Ο καιρός του θυμού των γυναικών
Notre temps est arrivé,
ο δικός μας καιρός έχει έρθει,
Connaissons notre force, les femmes,
ας γνωρίσουμε τη δύναμή μας
Découvrons-nous des milliers.
ας ανακαλύψουμε χιλιάδες από εμάς

Debout femmes esclaves
Et brisons nos entraves
Debout ! Debout ! Debout !

Το βίντεο από την ταινία La Belle Saison, 2015,
στο επόμενο χορογραφία με όλα τα λόγια


και πέρυσι τον Ιούνη, στο Μουντιάλ Γυναικών στη Γαλλία,
πριν τον αγώνα Χιλής - Σουηδίας με 600 τραγουδίστριες


τέλος, τραγουδισμένο στα αραβικά
από ανάμικτη χορωδία γυναικών
μαντηλωμένες και αμαντήλωτες


~~~~~~~~

Σάββατο 24 Αυγούστου 2013

Au diable massacres! Vive Henri IV le vert galant!





Ugonottorum strages ab angelo papistico
...no apology/ aucune excuse...






Vive Henri IV le tolérant!
Vive le survivant de la nuit de la Saint-Barthélemy!
Vive la France protestante! Vivent les Huguenots!
 ...la révolution sanglante de 1789 n'aurait jamais existé,
elle doit son existence à le pape et la monarchie catholique!

 l' hymne royal français
fr.Vive Henri IV! - en.Marche Henri IV


Vive Henri quatre
Ζήτω ο Ερρίκος ο τέταρτος
Vive ce Roi vaillant
Ζήτω αυτός ο γενναίος βασιλιάς
Ce diable à quatre
αυτός ο τετραπέρατος διάβολος
A le triple talent
με το τριπλό ταλέντο
De boire et de battre
να πίνει και να μάχεται
Et d'être un vert galant 
("πράσινος γκαλάν" - et le Square du Vert-Galant à Paris)
και να 'ν' ακμαίος γυναικάς,
(και να 'ν' γλεντζές και μερακλής)

Au diable guerres
Στον αγύριστο πόλεμοι
μίση και χωρισμοί (κόμματα)
Commes nos pères
Όπως οι πατέρες μας
Chantons en vrais amis
ας τραγουδάμε μεταξύ φίλων αληθινών
Au choc des verres
τσουγκρώντας τα ποτήρια
Les roses et les lys
τα ρόδα και τα κρίνα

Chantons l'antienne
Ας τραγουδάμε το ρεφρέν (αντίφωνο)
Qu'on chant'ra dans mille ans
που θα λέμε χίλια χρόνια
Que Dieu maintienne
Ο Θεός να κρατά
En paix ses descendants
εν ειρήνη τους απογόνους του
Jusqu'à c'e qu'on prenne
μέχρι να πιάσουμε
La lune avec les dents
το φεγγάρι με τα δόντια

Vive la France
Ζήτω η Γαλλία
Vive le roi Henri
Ζήτω ο βασιλιάς Ανρί
Qu'à Reims on danse
στη Ρενς χορεύουμε
En disant comme Paris
γιορτάζοντας όπως στο Παρίσι
Vive la France!
Vive le roi Henri!


.....

imdb.com/ English subs button ->

παρόμοια ταινία: La Reine Margot/Βασίλισσα Μαργκό 1994, η πρώτη σύζυγος

24 Αυγούστου 1572, Νύχτα Αγίου Βαρθολομαίου
Massacre de la Saint-BarthélemySt. Bartholomew's Day massacre

Πέμπτη 28 Φεβρουαρίου 2013

Ορφανές από έρευνα, ταιριασμένες με στίχους

http://www.pespa.gr/


Μια νόσος είναι σπάνια εφόσον προσβάλλει λιγότερα από 5 ανά 10.000 άτομα. Η αναλογία των 5 ανά 10.000 ατόμων μπορεί να φαίνεται χαμηλή, παρ’ όλα αυτά αντιστοιχεί σε περίπου 246.000 άτομα ανά ασθένεια στην Ε.Ε. των 27 κρατών-μελών. 

Σύμφωνα με τις υφιστάμενες επιστημονικές γνώσεις, 6.000-8.000 διαφορετικές σπάνιες ασθένειες προσβάλλουν έως και 8% του συνολικού πληθυσμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Ε.Ε.) σε κάποια στιγμή της ζωής τους. Δηλαδή, περίπου 30 εκατομμύρια άνθρωποι στην Ε.Ε. (των 27) και περίπου 1 εκατομμύριο Έλληνες προσβάλλονται ή πρόκειται να προσβληθούν από μια σπάνια ασθένεια. ((http://www.ygeiaontime.gr/παγκόσμια-ημέρα-σπάνιων-παθήσεων))


Ο χαρακτηρισμός «ορφανά» δόθηκε στα φάρμακα που δημιουργήθηκαν για τη θεραπεία των σπανίων παθήσεων, καθώς αυτές παρουσιάζονται σε χαμηλό ποσοστό στο σύνολο του παγκόσμιου πληθυσμού και δεν «υιοθετούνται» από τα ερευνητικά προγράμματα της φαρμακοβιομηχανίας.

Εβδομήντα φαρμακευτικά προϊόντα έχουν χαρακτηρισθεί ως «ορφανά». Στην Ελλάδα, 43 έχουν πάρει τιμή και 27 διατίθενται μέσω του ΙΦΕΤ.

Υπολογίζονται περισσότεροι από 25 εκατομμύρια στην Ευρώπη και μερικά ακόμα εκατομμύρια στον υπόλοιπο πλανήτη που πάσχουν από κάποια σπάνια πάθηση.

Ο χρόνος που απαιτείται για την παραγωγή ενός φαρμάκου (10 ή και περισσότερα χρόνια), σε συνδυασμό με το πολύ μικρό ποσοστό των πασχόντων, αποτελούν τροχοπέδη στην παραγωγή και διάθεση σκευασμάτων για τις σπάνιες παθήσεις.

Χαρακτηριστικό είναι ότι από τις 6.000 σπάνιες παθήσεις που είναι γνωστές μέχρι σήμερα, μόνο για τις 200-300 από αυτές υπάρχουν θεραπείες. ((http://medicalnews.gr/2012/12/h-duskolia-sthn-prolhpsh-ton-spanion-pathiseon/))


....
Στη χώρα µας, δεν υπάρχει Εθνικό Πλαίσιο Κινήτρων για την κυκλοφορία και τη διάθεση ορφανών φαρµάκων, όπως ορίζεται από τους οικείους Ευρωπαϊκούς Κανονισµούς. Έγινε κάποια σοβαρή προσπάθεια στο παρελθόν, αλλά δεν πήρε ποτέ σάρκα και οστά. Το υφιστάµενο καθεστώς για την κυκλοφορία και διάθεση των ορφανών φαρµάκων, δεν διαφοροποιείται από εκείνο των υπόλοιπων φαρµακευτικών προϊόντων ως προς το σύνολο των διαδικασιών. Έτσι «τιµωρείται» και η καινοτοµία, αλλά και οι Έλληνες ασθενείς, για τους οποίους δυσκολεύει η πρόσβαση στα φάρµακα αυτά. Αυτή η κατάσταση έρχεται σε αντίθεση µε το άρθρο 9 του Ευρωπαικού Κανονισµού 141/2000, που υποχρεώνει τα κράτη-µέλη να θεσπίσουν µέτρα που ενθαρρύνουν και διασφαλίζουν την κυκλοφορία και διάθεση ορφανών φαρµάκων στους πολίτες που τα έχουν απόλυτη ανάγκη για τη ζωή τους. ((http://lifepositive.gr/sinentefksis/xristos_dakas_prepei_na_gnorisoume_tis_spanies_pathiseis/))




Monday finds you like a bomb
Η Δευτέρα σε βρίσκει σαν βόμβα
That's been left ticking there too long,
που έχει μείνει να χτυπά εκεί πολύ καιρό
You're Bleeding.
Ματώνεις

Some days, there's nothing left to learn
Κάποιες μέρες, δεν έχει μείνει τίποτα να μάθεις
From the point of no return,
απ' το σημείο δίχως γυρισμό
You're leaving.
φεύγεις

Hey, Hey, I saved the world today...
Έι, έι, έσωσα τον κόσμο σήμερα
Everybody's happy now,
Ο καθένας είναι ευτυχισμένος τώρα
The bad thing's gone away.
Το κακό έφυγε μακριά
And everybody's happy now
και ο καθένας χαρούμενος τώρα
The good thing's here to stay
Το καλό είναι εδώ για να μείνει
Please let it stay.
παρακαλώ άστο να μείνει



There's a million mouths to feed
Υπάρχουν εκατομμύρια στόματα να θρέψεις
I 've got everything I need,
έχω κάθετί που χρειάζομαι
I'm breathing.
αναπνέω

There's a hurting thing inside
Υπάρχει πληγή μέσα
And I've got everything to hide.
και πρέπει κάθετί να κρύψω
You're breathing.
Αναπνέεις

Hey, Hey, I saved the world today...
Έι, έι, έσωσα τον κόσμο σήμερα
Everybody's happy now,
Ο καθένας είναι ευτυχισμένος τώρα
The bad thing's gone away.
Το κακό έφυγε μακριά
And everybody's happy now
και ο καθένας χαρούμενος τώρα
The good thing's here to stay
Το καλό είναι εδώ να μείνει
Please let it stay.
παρακαλώ άστο να μείνει

Grégoire /Toi Plus Moi (2008)

Toi plus moi plus eux plus tous ceux qui le veulent
Εσύ με μένα, με αυτούς, με όλους όσοι το θέλουν
Plus lui plus elle et tous ceux qui sont seuls
Μ' αυτόν, μ' αυτήν, και μ' όλους όσοι είναι μονοι
Allez, venez et entrez dans la danse
Άντε, ελάτε και μπείτε στον χορό
Allez, venez et laissez faire l'insouciance
Άντε, ελάτε, και αφήστε να δράσει η ξενοιασιά

À deux, à mille, je sais qu'on est capable
Δύο, χίλιοι, ξέρω πως είμαστε ικανοί
Tout est possible, tout est realisable
Όλα είναι δυνατά, όλα είναι εφικτά
On peut s'enfuir bien plus haut que nos rêves
Μπορούμε να αποδράσουμε πιο ψηλά από τα όνειρα μας
On peut partir bien plus loin que la grève
Μπορούμε να πάμε πιο μακριά από την ακτή

Avec l'envie, la force et le courage
Με θέληση, δυναμη και θάρρος
Le froid, la peur ne sont que des mirages
Το κρύο, ο φόβος δεν είναι παρά οφθαλμαπάτες
Laissez tomber les malheurs pour une fois
Αφήστε να πέσει η μιζέρια για μια στιγμή
Allez, venez, reprenez avec moi
Άντε, ελάτε, επαναλάβετε μαζί μου

Je sais, c'est vrai, ma chanson est naïve
Ξέρω, είναι αλήθεια, το τραγούδι μου είναι αφελες
Même un peu bête mais bien inoffensive
επίσης λίγο χαζό μα δεν βλάπτει
Et même si elle ne change pas le monde
Και ακόμα και αν δεν αλλάζει τον κόσμο
Elle vous invite à entrer dans la ronde
Σας προσκαλεί να μπείτε στον χορό

L'espoir, l'ardeur sont tout ce qu'il te faut
Η ελπίδα, η θέρμη είναι όλα όσα χρειαζεσαι
Mes bras, mon coeur, mes épaules et mon dos
Τα μπράτσα μου, η καρδιά μου, οι ώμοι μου, και η πλάτη μου
Je veux te voir des étoiles dans mes yeux
Θέλω να δεις τα αστέρια στα μάτια μου
Je veux nous voir sourire et heureux
Θέλω να μας βλέπω να χαμογελάμε ευτυχισμένοι