Πέμπτη 26 Δεκεμβρίου 2019

Καλό Πάσχα του Χειμώνα! (ιδέα εσπανιόλα)

Μήπως εμείς πρόσφατα δεν παρομοιάζουμε 
με Πάσχα του Καλοκαιριού 
τον Δεκαπενταύγουστο;;
Οι Ισπανόφωνοι πολύ περισσότερο καιρό 
πρέπει να λένε
 Pascua de Navidad
(Πάσχα της Θείας Γέννησης)

Σε μια κρεολή γλώσσα (Papamientu) της Ολλανδικής Καραϊβικής 
σε κάτι νησάκια (Αρούμπα, Κουρασάο) κοντά στη Βενεζουέλα,
 αν δείτε Bon Pascu i un Felis Aña Nobo
δεν σημαίνει Καλό Πάσχα και Ευτυχισμένο Νέο Χρόνο

Και στη γλώσσα Μαπούτσε των ιθαγενών της Χιλής,
που έγιναν γνωστοί από τη σημαία τους
στην εξέγερση της Χιλής,
Ayiwün Paskon σημαίνει Καλά Χριστούγεννα

Επίσης στις Φιλιππίνες, 
σου λένε για Pasko 
και εννοούν Χριστούγεννα.

Κι αν παραγγείλετε στη Χιλή Pan de Pascua
(πασχαλινό ψωμί) θα πάρετε χριστουγεννιάτικο
κάτι μεταξύ του Pan d' Oro, 
ιταλικού χρυσόψωμου και γερμανικού Stollen.


Πάσχα σημαίνει γιορτή, πέρασμα
εν προκειμένω πέρασμα  των επιβατών 
του παλιού στο νέο χρόνο.

(Κι ένας Ρώσος θεολόγος
μίλησε για Winter Pascha

Το διονυσιακό τραγούδι
από τον Βενεζουελάνο αυτοκράτορα της Σάλσα
Nelson González Rojas

Οι φωτογραφίες της γιορτινής
διακόσμησης
 από την Κολομβία

Το Φως της Λατινικής Αμερικής
να μας φωτίσει,
γιατί δεν πάμε καθόλου καλά,
από διακοσμητικής 
και γενικότερης κοινωνικής ψυχοσύνθεσης.



Vamos todos a cantar, vamos todos a cantar
Πάμε όλοι στο τραγούδι
Esta noche vendrá 
Αυτή η νύχτα θα 'ρθει
La de mis alegrías de mi felicidad
 νύχτα βγαλμένη από τις χαρές της ευτυχίας μου
Ven a cantar las bondades, en la cuna del Mesías
Έλα να τραγουδήσουμε τις ευλογίες στην κούνια του Μεσία
Canto a la natividad a aquel que es un Rey de Amor
τραγούδι για τη γέννηση τέτοιο που ταιριάζει σε Βασιλιά της Αγάπης
Celebremos en su honor, la Pascua de la Vida
Ας γιορτάσουμε στην τιμή του το Πάσχα της Ζωής

Vamos todos a cantar, vamos todos a cantar
Esta noche vendrá 
Vamos todos a cantar, vamos todos a cantar
Esta noche vendrá

Es tierra bendecida la de mi salvador
είναι γη ευλογημένη αυτή του σωτήρα μου
Desde que llegó el fulgor de la estrella prometida
από εκεί έφτασε η αστραπή του υπεσχημένου άστρου
La inmensa claridad que despertó de la estrella
το ατέλειωτο φως που σηκώθηκε από το αστέρι
Para celebrar con ella, la pascua de la vida
για να γιορτάσουν μαζί το Πάσχα της Ζωής

Vamos todos a cantar, vamos todos a cantar
Esta noche vendrá 
Vamos todos a cantar, vamos todos a cantar
Esta noche vendrá

Se cumplió la profecía
Εκπληρώθηκε η προφητεία
San Gabriel despertó al canto
Ο Άγιος Γαβριήλ ξύπνησε με το τραγούδι
Y la estrella mientras tanto hacia oriente descendía
και το αστέρι εντωμεταξύ τόσο προς την ανατολή κατέβαινε
Cruzaron la inmensidad que despertó de la estrella
που αντάμωσαν την αιωνιότητα που ξεπήδησε απ' αυτό

Para celebrar con ella la Pascua de la Vida
Vamos todos a cantar, vamos todos a cantar
Esta noche vendrá 


ΥΓ
ενημέρωση από την καθ' ημάς Ανατολή

οθωμανικά: Küçük Paskalya,
καραμανλίδικα (Άκσεραϊ- Γκέλβερι):  Κιουτσούκ Πασκελέ
φαρασιώτικα: Χριστού ο Πάσκας
δυτικοκαππαδοκικά:  Χριστού το Πάσκα

(στο Ικόνιο λέγονταν τα Χριστούγεννα Küçük Bayram,
κιουτσούκ μπαϊράμ, μικρή γιορτή)
https://www.pemptousia.gr/accessibility-single/?pst=85955

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου