Σελίδες

Δευτέρα, 24 Οκτωβρίου 2011

White Cockade - Άσπρη Κονκάρδα (Σκώτιον άσμα)



My love was born in Aberdeen, / Η αγάπη μου γεννήθηκε στο Αμπερντήν
The bonniest lad that ever was seen;/ το καλύτερο παιδί που 'χετε δει
But now he makes our hearts full sad -/ μα τώρα μας κάνει την καρδιά μαντάρα
He 's taken the field with his White Cockade./ στον πόλεμο πάει μ' άσπρη κονκάρδα

O, he's a ranting, roving blade! αψίθυμο, περίπλανο αγόρι
He is a brisk an' a bonny lad!/ ζωηρό, καλόκαρδο παιδί
Betide what may, I will be glad,/ ας γίνει ό,τι θέλει, εγώ θα 'μαι ευτυχισμένη
And follow the lad wi' the White Cockade!/ και θα κλουθώ το αγόρι με την άσπρη του κονκάρδα

I'll sell my rock, my reel, my tow,/ θα πουλήσω ρόκα, τυλιγάδι και στουπί
My guid gray mare and hawkit cow,/ την καλή γκρίζα φοράδα και την μπάλια αγελάδα
To buy myself a tartan plaid, / να αγοράσω μια σκωτσέζικη στολή
To follow the lad wi' the White Cockade./ να κλουθώ το αγόρι με την άσπρη του κονκάρδα

O, he's a ranting, roving blade!
He is a brisk an' a bonnie lad!
Betide what may, I will be glad,
And follow the lad wi' the White Cockade!

+ τη στροφή απ' εδώ

Oh leeze me on the philabeg / Ω τρελλαίνομαι για φουστανέλα
The hairy hough and gartened leg; / τριχωτή ιγνύα και καλτσόδετο ποδάρι
But aye the thing that blinds my ee, / μα πάντα το πράμα που το μάτι μου θαμπώνει
The white cockade aboun the bree./ ειν' η  άσπρη η κονκάρδα αποπάνω από το φρύδι

(Bonnie prince)

από το συγκρότημα "The Corries" και τον εθνικό ποιητή της Σκωτίας Robert Burns (1759 –1796).
Η "Άσπρη Κονκάρδα" ήταν σύμβολο των Ιακωβιτών, των οπαδών του Ιακώβ Β', (James II), τελευταίου καθολικού μονάρχη στη Βρετανία.

According to a tradition widely honored in New England, when the colonial militias moved down from Punkatasset Hill to confront the British troops at Concord’s North Bridge on April 19, 1775, they marched to a tune called “The White Cockade.”  If indeed they did, it was a bold taunt of defiance.  “The White Cockade” was a traditional Scottish tune that celebrated the attempt by “Bonnie Prince Charlie” to reclaim the throne of Britain for the House of Stuart.   During the 1745 Jacobite uprising, the Bonnie Prince plucked a white rose and placed it on his bonnet as a symbol of rebellion.    Long afterward, the famous Scottish poet Robert Burns recalled the scene with a line of lyrics he set to the tune in 1790: “He takes the field wi’ his White Cockade.” (White Cockade: A Jacobite Air at the North Bridge? by D. Michael Ryan, Historian)

Υ.Γ.

4 σχόλια:

  1. Αν μού επιτρέπεις, θα πρότεινα μιάν αλλαγή: "To buy myself a tartan plaid, / να αγοράσω ένα σκωτσέζικο υφαντό".
    Αναζητώ μιά... κρητικότερη λέξη, ως πιό κατάλληλη, αλλά δεν βρίσκω, δυστυχώς.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. ρασιά (δυτ.Κρ.) ρασέ (η) ύφασμα απο συμπιεσμένο μαλλί, ρασόπανο

    αλλά είναι και ζήτημα ρίμας

    θα πουλήσω ρόκα, στουπί και τυλιχτό
    να αγοράσω το καρώ το υφαντό

    θα πουλήσω ρόκα, στουπί και τυλιγάδι,
    να αγοράσω ένα σκωτσέζικο υφάδι


    (Το νήμα που υφαίνεται στον υφαντικό ιστό, εγκάρσια προς το στημόνι)

    αλλά σε πρώτη ανάγνωση προτιμώ
    συνεκδοχικά τη στολή

    plaid 1.material 2.pattern 3.cloth

    Tartan is one of the patterns known as plaid in North America, but in Scotland, a plaid is a tartan cloth slung over the shoulder, or a blanket.http://en.wikipedia.org/wiki/Tartan

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Έχομε να κάνομε με highlanders: κάτι από την ορεινή Κρήτη ταιριάζει καλά! Tartan μού φαίνεται κοντύτερα σ'αυτό που λέμε "τοπική φορεσιά"- πριν την πάρουν οι μελετητές και την κάμουν "ενδυμασία" και "στολή" ;-)

    Αλλά δεν ήρθα εδώ να δώσω την μάχη τού Culloden γιά μιά λέξη...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. :-) οι αορίτες ηττήθηκαν από
    εταιρεία αθλοδαπέδου

    Because the "Tartan" brand name was the first and was widely successful in its time, the name Tartan has incorrectly become a genericized trademark for an all-weather running track. http://en.wikipedia.org/wiki/Tartan_track

    ΑπάντησηΔιαγραφή