«Μάντεψε τι» συζήτηση μεταξύ της Τουρκοκαναδής Şimal
και του Κουρδοκαναδού και αυτιστικού Keyhan,
μιλάει τη Σορανί διάλεκτο, που κείται μεταξύ Ιράν και Ιράκ,
διάλεξα από το βίντεο
τουρκικές, κουρδικές λέξεις με περσικές ρίζες,
που είναι και οι περισσότερες.
tr: pişman, μετανιωμένος, «λυπάμαι»
(çok pişman oldum, πολύ το μετάνιωσα)
ku: peşîmanî
περσικά, pesh- πίσω, αυτός που σκέφτεται (-man) τα πριν
(pesh-merg-a, ο αντάρτης αντιμέτωπος με τον θάνατο)
ελληνικά, πισμανεύω
λόγω του πείσματος, όμως,
μπορεί να σημαίνει σπανιότερα και πεισμώνω,
οπότε εκεί πεισμανεύω,
γιαυτό προτιμώ το ξεκάθαρο
ποντιακό πουσμανεύω.
tr: düşman
ku: dijmin
ντουσμάνης/ ντουσουμάνης
εχθρός
επώνυμα: Δούσμανης/Δουσμάνης
από τα περσικά
došman, doš-man, ο σκεπτόμενος κακά,
πρωτοϊρανικά, dušmánah
ελληνικό ισοδύναμο, ο δυσμενής,
που στα αρχαία σήμαινε και σκέτο εχθρός.
«δυσμενέων δ᾽ ὄχλον πύργος ἀποστέγει»
από πλήθος εχθρών ο πύργος προστατεύει
(Επτά επί Θήβας)
tr: nar, ρόγδι
ku: hinar,
ποντιακά, νάριν
(περσικό nâr)
εχθρός
επώνυμα: Δούσμανης/Δουσμάνης
από τα περσικά
došman, doš-man, ο σκεπτόμενος κακά,
πρωτοϊρανικά, dušmánah
ελληνικό ισοδύναμο, ο δυσμενής,
που στα αρχαία σήμαινε και σκέτο εχθρός.
«δυσμενέων δ᾽ ὄχλον πύργος ἀποστέγει»
από πλήθος εχθρών ο πύργος προστατεύει
(Επτά επί Θήβας)
tr: nar, ρόγδι
ku: hinar,
ποντιακά, νάριν
(περσικό nâr)
tr: hoş
hoş geldin, καλώς ήρθες
ku: xoş/xweş
από τα περσικά xoš, όμορφο
tr: kan,
ku: xwîn
hoş geldin, καλώς ήρθες
ku: xoş/xweş
από τα περσικά xoš, όμορφο
tr: kan,
ku: xwîn
από τα περσικά: xun, αίμα
ελληνικά κανλής, αιματηρός
delikanlı / ντελικανλής/ ντελικανής
που 'χει τρελό αίμα, άρα ο νέος
ελληνικά κανλής, αιματηρός
delikanlı / ντελικανλής/ ντελικανής
που 'χει τρελό αίμα, άρα ο νέος
tr: arzu,
ku: arezû,
περσικά, ârezu,
επιθυμία, ευχή
ku: arezû,
περσικά, ârezu,
επιθυμία, ευχή
tr: aferim
ku: aferîm
περσικά: âfarin / āfrīn
https://en.wikipedia.org/wiki/Afreen
έλληνικά άφεριμ/αφερίμ, μπράβο!
από το ρήμα âfaridan, δημιουργώ
tr: can
ku: can/ giyan
έλληνικά άφεριμ/αφερίμ, μπράβο!
από το ρήμα âfaridan, δημιουργώ
tr: can
ku: can/ giyan
gr: τζάνεμ (tr: canım) καρδιά μου/ my dear
περσικά, jân, ψυχή, ζωή
tr: ciğer
ku: ceger
gr: τζιέρι
περσικά, jegar,
συκώτι/ «καρδιά μου»
(ξαδερφάκι με το αρχαίο hêpar, ἧπαρ,
που πρωτοελληνικά ήταν yêkʷər)
οι τρεις τελευταίες λέξεις,
πολύ δημοφιλείς
σε Βαλκάνια και Μέση Ανατολή
ku: ceger
gr: τζιέρι
περσικά, jegar,
συκώτι/ «καρδιά μου»
(ξαδερφάκι με το αρχαίο hêpar, ἧπαρ,
που πρωτοελληνικά ήταν yêkʷər)
οι τρεις τελευταίες λέξεις,
πολύ δημοφιλείς
σε Βαλκάνια και Μέση Ανατολή
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου