Σάββατο 28 Σεπτεμβρίου 2019

Αναστίχωση στον Σχολικό Κανιβαλισμό (ή̶τ̶α̶ν̶ ̶έ̶ν̶α̶ ̶μ̶ι̶κ̶ρ̶ό̶ ̶κ̶α̶ρ̶ά̶β̶ι̶)


α) Διασκευή για κοντινή εκδρομή
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ήταν ένα μικρό σχολείο (2)
που ήταν δίχως εκδρομή (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Και μόλις είπε η δασκάλα (2)

(κι ο δάσκαλος μόλις του είπε) (2)
πως θα το πάει εκδρομή (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Σηκώθηκε όλο το σχολείο (2)
κι απ' τη χαρά της έδωσε φιλί (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Και περπατώντας ως το πάρκο (2)
προσέχαμε τα πιο μικρά παιδιά (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Κι αφού επαίξαμε στο πάρκο, (2)
γυρίσαμε όλοι ασφαλείς (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Και μόλις μπήκαμε στην τάξη, (2)
μας έβαλε εργασία σπιτική. (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Να γράψουμε τις εντυπώσεις
και να σκεφτούμε για προτάσεις
για την επόμενη εκδρομή (2)
που θα ξανάχουμε μαζί!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~


β) Διασκευή για μακρινή εκδρομή


~~~~~~~~~~~~~~
Ήτανε μία έκτη τάξη (2)
που ήταν αταξίδευτη (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Και πειραμάτισε ταξίδι, (2)
που είχε μαζί και τους γονείς (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Μουσεία γνώριζαν κι αγνώστους, (2)
και μες στα δάση περπατούσανε (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Γονείς, δασκάλοι, μαθητούδια, (2)
φωτογραφίζονταν μαζί (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Κι αφού περάσανε ωραία, (2)
στο υπουργείο στείλαν πόρισμα (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Και η κυβέρνηση ορίζει
στην έκτη τάξη του σχολείου
άδεια γονική για εκδρομή (2)
για μια φορά όλοι μαζί!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

γ) Διασκευή μικρού καραβιού

με λάθος του σιτιάρχη και θεία παρέμβαση
.....
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Κι από κακή διαχείρισή τους (2)
σωθήκαν όλες οι τροφές (2)
οέ, οέ, οε, οέ

και κάλεσαν τον Αϊ Νικόλα  (2)
(και κάλεσαν τον Ποσειδώνα)  (2)
να στείλει τις ψαρούκλες κοντά  (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Και τότε βγάλαν τα καλάμια,  (2)
και τσίμπαγαν τα ψάρια απ' τον βυθό (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Και μόλις φτάσαν στο λιμάνι
τον Αϊ Νικόλα/Ποσειδώνα ευχαριστήσαν
κι άλλη φορά υποσχέθηκαν αυτοί (2)
να το μετράνε το φαΐ


δ) διασκευή μικρού καραβιού
με εμπόριο βιταμίνης C

.....
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
και σε πεντέξι εβδομάδες (2)
τα πορτοκάλια τους τελειώσανε (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Για να μην πάθουνε σκορβούτο, (2)
ελλιμενίστηκαν εις τα Χανιά (2)
οέ, οέ, οε, οέ

Και τόσα πήραν πορτοκάλια, 
που τα πουλούσαν σ' άλλα πλοία,
εμπόριο της βιταμίνης C, (2)
για ψαροφάγους ναυτικούς.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


το αρχικό γαλλικό
πάνω κάτω λέει
(με αστερίσκο προσθήκες μου)

κι ο κλήρος πέφτει στον πιο νέο (2)

*που είχε κρέας τρυφερό (2)
οέ, οέ, οε, οέ

και δίλημμα είχε ο μάγειράς του (2)
τηγανητό να κάνει, ή φρικασέ (2)
οέ, οέ, οε, οέ

και σκαρφαλώνει στο κατάρτι (2)
και κάνει ο νέος προσευχή (2)
οέ, οέ, οε, οέ

και μύρια πήδηξαν τα ψάρια (2)
από τη θάλασσα στο πιάτο τους (2)
οέ, οέ, οε, οέ

και έτσι σώθηκε ο νέος (2)
*που θα τρωγαν οι μεγαλύτεροι (2)
οέ, οέ, οε, οέ


Να προσθέσω και τη διασκευή 
στα αρχαία ελληνικά
που τραγουδά ο Πάνος Μουζουράκης
στη σειρά «Ουκ αν λάβοις παρά του μη έχοντος»
όταν ο Μένιππος συμπλέει στη βάρκα του Χάροντα
https://youtu.be/RZPZYQ31JwE

Ἦν ποτ' ἄκατος ‎μικρά τις,

μήπω καθελκυσθεῖσα

Μακρόν δ' ὦρθου μακρόν πλοῦν 
θαλάττῃ ἐν, ἐν, ἐν Μεσογείῳ

Καὶ ἄκατος ἔνεε πρόσω 
οὐδενός καταβρωθέντος.


Μπράβο του στιχουργού
που δεν φαγώθηκε κανείς!

Να τα πάρουμε από την αρχή. 

Ξεκίνησε ως κωμικό τραγούδι
με αφορμή τον κανιβαλισμό (πτωματοφαγία)
νεκρών συνταξιδευτών πάνω σε σχεδία ναυαγίου
της γαλλικής φρεγάτας Μέδουσα στις ακτές της Μαυριτανίας.
 Είχε αποπλεύσει το 1816 με άλλα πλοία από τον Βισκαϊκό κόλπο 
προς τη Σενεγάλη για να παραλάβει την αποικιακή εξουσία από τους Άγγλους
με βάση τη συνθήκη του Παρισίων το 1814.
Η κακή μοίρα της Μέδουσας οφείλεται στην απειρία
του κυβερνήτη Ντε Σωμερύ (Chaumareys), που ενώ ήταν αταξίδευτος
και αυτοεξόριστος κατά τη διάρκεια της Επανάστασης, 
επειδή γνώριζε τον αδελφό του βασιλιά, πήρε αναξίως
τη θέση του καπετάνιου. Και επιστρέφοντας το 1817 ενώ κινδύνευε 
με θανατική ποινή τη γλίτωσε με τρία χρονάκια.
Ο γιος του το 1838 αυτοκτόνησε.

Το 1819 ο ζωγράφος Ζερικώ εκθέτει τη «Σχεδία της Μέδουσας».
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Raft_of_the_Medusa

Και το 1852 γίνεται και τραγούδι στην κωμωδία

Méridien (Μεσημβρινός)
με στίχους του Clairville
και μουσική του Édouard Montaubry.

το γαλλικό 
Il était un petit navire
https://en.wikipedia.org/wiki/Il était_un_petit_navire
https://youtu.be/pHNiPMO5q_s
το γερμανικό
War einst ein kleines Segelschiffchen
http://www.labbe.de/liederbaum/index.asp?themaid=50&titelid=806
https://youtu.be/9tcSWTb1NlM
και το αγγλικό
There Was a Little Ship-A-Rooney
https://youtu.be/uz1i6cx0sFU

Από όλα αυτά,
η ελληνική εκδοχή έγινε μεγάλο σουξέ,
γιατί τεχνικά είναι καλύτερο,
κάτσαν ωραία οι στίχοι με τη μελωδία,
τα ξένα είναι ψόφια,
σε σημείο που μπορεί να χτυπάει
και πρωτιά στα ελληνικά παιδοτράγουδα,
σίγουρα είναι στις πέντε πρώτες θέσεις.

Στιχουργικά, στο γαλλικό και γερμανικό
ο νεαρός μούτσος σώζεται,
στα αγγλικά και ελληνικά αφήνουν φλού το τέλος του.
Αλλά εμείς κάναμε κάτι χειρότερο,
προσθέσαμε και τον κανιβαλιστικό ανταγωνισμό
ομάδων στη σχολική τάξη,
εν προκειμένω αγοριών και κοριτσιών.

Με αφορμή το πολωνικό φλερτοτράγουδο

http://ergotelemata.blogspot.com/2019/09/Childish-Polish-Sunshine-szla-dzieweczka.html
προσπαθούσα να θυμηθώ
τραγούδι μεταξύ των δύο φύλων
και αμέσως ήρθε στο μυαλό «...ο κλήρος πέφτει στα αγόρια
που ήταν σαν σκυλόψαρα, (ομορφόπαιδα)
....και στα κορίτσια που ήταν σαν σκουπόξυλα,
(πριγκίπισσες, μπαμπόγριες, ή σαν τις φάλαινες)
και ανταγωνίζονταν, θυμάμαι, οι δύο έμφυλες παρατάξεις,
ποια θα φωνάξει δυνατότερα να ταπώσει την άλλη.

Οι μεγάλοι κι οι δασκάλοι
αποδέχτηκαν για πλάκα, ή σκόπιμα,
δύο επιπλέον στροφές σκοτεινής ενηλικίωσης.

Άλλο όμως να έχουν βρει οι ομάδες και οι διαφορετικότητες
μέσα στην τάξη την αρμονία, την οικειότητα,
και να κάνουν κατ' εξαίρεση και τέτοια πειράγματα,
(πότε πρόλαβε το εξάχρονο να εξοικειωθεί;;)
κι άλλο αυτό να εκφράζει την κανονικότητα, τις ανισότητες,
τη δυσκολία επικοινωνίας με το διαφορετικό
μέσα στον παιδικό κόσμο.


Και μετά απορούν γιατί οι σχέσεις με το άλλο φύλο
παραμένουν πάνω-κάτω νευρωτικές.

Με ό,τι σφραγίζεις το μυαλό στην παιδική ηλικία,
αυτό δεν σβήνει ποτέ του.

αλλά προέχει η παράδοση,
που είναι ποιος θα φαγωθεί,
ουαί, ουαί, γραμματείς παραδοτέοι.

Παρασκευή 27 Σεπτεμβρίου 2019

«Τι μου αρέσει στους άντρες»

Μερικές φορές, οι άντρες με τους οποίους τσακώνομαι στην συζήτηση κι αντιλαμβάνονται πως το προς συζήτηση θέμα τους περιλαμβάνει, άρα, αυτοί οι ίδιοι δεν μου αρέσουν, επειδή θεωρούν πως αντιπροσωπεύουν τον μέσο άνθρωπο (αν όχι, κάτι πολύ υψηλότερο), με ρωτάνε αν υπάρχει τίποτα που να μου αρέσει στους άντρες.

Πέμπτη 26 Σεπτεμβρίου 2019

«Παιδική πολωνική λιακάδα»

Φλερτ σε πολωνικό παιδοτράγουδο (Σουά Τζιεβέτσκα)



♫ Szła dzieweczka do laseczka
Περπατούσε κοριτσάκι σε δασάκι
do zielonego
σε πράσινο
Napotkała myśliweczka
συνάντησε κυνηγούλη
Bardzo szwarnego,
πολύ χαριτωμένο.

Gdzie jest ta ulica,
Πού είναι αυτός ο δρόμος,
gdzie jest ten dom
πού είναι αυτό το σπίτι
Gdzie jest ta dziewczyna,
πού είναι αυτή η κοπέλα
co kocham ją?
που αγαπώ;
Znalazłem ulicę,
Βρήκα τον δρόμο
znalazłem dom,
βρήκα το σπίτι
Znalazłem dziewczynę,
βρήκα την κοπέλα
co kocham ją.
που αγαπώ.

O mój miły myśliweczku,
Ω, αγαπητέ μου κυνηγούλη,
bardzom ci rada,
πολύ χάρηκα για τη γνωριμία,
bardzom ci rada,
Dałabym ci chleba z masłem,
θα σου έδινα ψωμί και βούτυρο
alem go zjadła!
μα το έφαγα!


Χορωδιακή διασκευή
του Łukasz Farcinkiewicz ερμηνευμένη
από τους εγγλέζους King's Singers (του King's College στο Κέμπριτζ)
και τις πολωνές Puellae Orantes (λατ. «κοπέλες ρητορεύουσες»)


το παραδοσιακό πολωνικό άκουσμα εδώ



Η πρώτη του διασκευή σε άλλη γλώσσα
έγινε στα ινδικά το 1958 στην ταινία Madhumati.


...Dil tadap tadap, η καρδιά βασανίζεται...
https://www.indiaforums.com/forum/topic/4255361
(από το περσικό del, καρδιά, που είδαμε στα ντουλμπέρια)
http://ergotelemata.blogspot.com/2019/09/delbar-dilber-Greece-and-Balkans.html

Πρώτη φορά το άκουσα στα ελληνικά
από αυτό το βίντεο
https://youtu.be/EABqouw3BaY
πιθανόν να είναι από το πολωνικό σχολείο στον Χολαργό

...♫ περπατούσε μες στο δάσος ένα αερικό,
έτσι την ελέγαν την όμορφη Λενιώ,
και την είδε ο γενναίος κι όμορφος κυνηγός
και της χάρισε ένα χαμόγελο.

Πού είναι ο δρόμος να ψάξω να βρω το κορίτσι που αγαπώ;
Πού είναι το σπίτι να ψάξω να βρω το κορίτσι που αγαπώ;
....

Παραλείφθηκε εδώ η χυλόπιτα στον κυνηγό
...πόσο ευγενικό και έξυπνο κορίτσι,
αντί ψυχρής απάντησης,
του λέει, αν πεινάς, φαΐ δεν έχω να σου δώσω,
μόλις το 'φαγα.


Πάμε τώρα για μια πιο προχωρημένη εκδοχή,
διπλή, και για αγόρι και για κορίτσι
που πιθανόν να απογαλακτιστούν.
(άρτεμη εδώ σημαίνει την κυνηγό)


~~~~~~~~~~~~~~

♫ Περπατούσε μες στο δάσος το αγόρι μας
χόρτα μάζευε για τη μάνα του.

Άρτεμη μπροστά του βρίσκει
μια πεντάμορφη που κυνήγαγε
και το ρώτησε.

Πού είναι ο δρόμος να ψάξω να βρω το αγόρι που αγαπώ;
 Μήπως τα μάτια μου βλέπουν αυτό το αγόρι που αγαπώ;


Κυνηγάρισσα καλή μου, χάρηκα πολύ,
το αγόρι σου κάπου θα το βρεις.

Αν μπορείς όμως καλή να μου ξαναπείς
το τραγούδι σου να βεβαιωθώ.


Πού ειν' ο δρόμος να ψάξω να βρω το αγόρι που αγαπώ;
 Μήπως τα μάτια μου βλέπουν αυτό το αγόρι που αγαπώ;

~~~~~~~~~~~~~~


♫ Περπατούσε μες στο δάσος το κορίτσι μας
χόρτα μάζευε για τη μάνα της

Κυνηγό μπροστά της βρίσκει
πενταόμορφο που κυνήγαγε
και τη ρώτησε

Πού είν' ο δρόμος να ψάξω να βρω το κορίτσι που αγαπώ;
 Μήπως τα μάτια μου βλέπουν αυτό το κορίτσι που αγαπώ;

Κυνηγέ πεντάμορφέ μου, χάρηκα πολύ,
το κορίτσι σου κάπου θα το βρεις.

Αν μπορείς όμως καλέ να μου ξαναπείς
το τραγούδι σου να βεβαιωθώ.

Πού είναι ο δρόμος να ψάξω να βρω το αγόρι που αγαπώ;
 Μήπως μπροστά μου στέκει αυτό το αγόρι που αγαπώ;

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Θεματική αναζήτηση: παιδικά/εφηβικά τραγούδια
σε οποιεσδήποτε γλώσσες
που έχουν ισορροπημένη φλερτική διαλεκτική.

Τετάρτη 25 Σεπτεμβρίου 2019

Τραγουδιστές ειδήσεις (Ειδησεωδία)

(άδουσα δημοσιογραφία)

...πώς βαριέμαι πεζόφωνο λόγο,
τραγουδώντας ενημερώνω,
προέδρου εκλογές θα μας βρουν
σε δίσεχτο χρόνο,
δίνω βήμα σε όλο τον κόσμο...κοπιάστε!
Αν για κόντρες, κορώνες ψοφάτε, 
θα χαρείτε ρητόρων καράτε.
Εραστές της υψίστης καρέκλας
στης οθόνης την κρίση ελάτε.
Κρύβεστε; μήπως την έκθεση φοβάστε;
τον Ερντογάν, ντροπιάρηδες, πώς θα τον φάτε;

Ποτέ ξανά κεκλεισμένων θυρών
μονόλογους πολιτευτών
στη μάπα μην φάμε,
λογομαχίες μας χρωστάνε
κι ανάκριση και νούμερα ζητάμε!

....

Όλο έκανε ερωτήσεις
πρώτος μάθαινε ειδήσεις.

Σε ραδιόφωνο εκφωνούσε κάθε μέρα και ένα άρθρο,
κι όλοι ξέρανε τον Μπρίνη τον Λιλιπολεογράφο.

.....

Κι αναρωτιόταν τα παλιότερα χρόνια,
αν τελάλης ειδήσεων του χωριού
ήταν ένας λυράρης,
δεν θα τραγούδαγε τα νέα,
κάπως έτσι:
 «Ακούστε δα, παντρεύεται
η Ξένια του Δημήτρη,
παίρνει τον Λιά τσης Λάμπραινας
στς εφτάμιση την Τρίτη!»

«Το γαμογλέντι θα γενεί
κάτω στ' ακρογιαλίδι,
στην άμμο θα το κάψουμε
κάθε φαγιού θερμίδι!»

«Εμένα με πλερώκανε
πρόσκληση να γρικάτε,
κι όσοι δεν έχετε λεφτά,
χαμόγελο να πάτε!»


http://www.thejuicemedia.com/wp-content/uploads/2011/03/RN24-Israel-Palestine-Lyrics.pdf

επεισόδιο του 2014 από τους Αυστραλέζους Juice Rap News
με σκοπό τη συνδιαλλαγή Ισραηλινών, Παλαιστινίων
https://en.wikipedia.org/wiki/Juice_Rap_News


Cruz y Raya (1989 - 2007)
https://en.wikipedia.org/wiki/José_Mota_(comedian)#Cruz_y_Raya
Ισπανικό κωμικό δίδυμο σε οπερατικό ύφος
 La canción del telediario
Το τραγούδι των ειδήσεων
(τηλεοπτικού ημερολογίου)
Noticias Cantadas

Aν πέφτουνε τα νούμερα
της τηλεθέασής σου,
βάλε δυο τρεις ηθοποιούς
να εισεωδήσουν.

Τρίτη 24 Σεπτεμβρίου 2019

Σκύλος σχολικός διασώστης


«Φίλα με, μπορεί να μην έχεις άλλη ευκαιρία» 
στη μάνα του είπε ο μαθητής, 
 και στην ταράτσα ανέβηκε, 
μα το σκυλί του αλλόγνωμο 
 τον μαθητή τον πρόλαβε, 
και του σχολείου διασώζει την τιμή.

Κυριακή 22 Σεπτεμβρίου 2019

Ώρε Ντουλμπέρια στα Βαλκάνια

Ώρε Ντουλμπέρια στα Βαλκάνια


Ήπειρος και Αλβανία, βάϊ,
όρη και πολυφωνία,
Ήπειρος και Αλβανία
βρε ντουλμπέρια μου.

Κτίσματα κι Άνω Πωγώνι
είστ' αδέρφια κι όχι μόνοι.

Κόνιτσα και Πρεμετή,
και τα σύνορα γιατί;

Στην Αθήνα μαζεμένοι
γιατί είστε τσακωμένοι;

Όλοι σας που τραγουδάτε
και τη ρίζα δεν ξεχνάτε.

Ρίχτε το νερό στη ρίζα
γιατί πνίγεται στα γκρίζα.

Κι έγιν' ο πολιτισμός
γκρίζος καπιταλισμός.

Τόση έννοια πια στο χρήμα
τα τραγούδια πάνε κρίμα.


Πρέπει να είναι το πρώτο ελληνοαλβανικό πολιτικό τραγούδι.

Ντουλμπέρια, λεβέντες, αγάπες μου, ομορφιές μου,
αδελφοποιητοί μου, βλάμηδες,
μέσω του τουρκικού dilber, καλλονή,
https://en.wiktionary.org/wiki/dilber
από το περσικό delbar, καρδιοκλέφτρα, αγαπημένη.
(Περσικό είναι και το ρεμπέτικο ντερμπεντέρης, τσίφτης, λεβέντης,
που αντικατέστησε επιδερμικά το παλιότερο ντιλμπέρης.
Derbeder > Dar-ba-dar από πόρτα σε πόρτα, ο αλήτης.)

Τα γνωστό ηπειρώτικο τραγούδι Ντουλμπέρια
σε πωγωνίσιο ρυθμό
Άιντε τρώτε για να πίνουμε, μωρέ παιδιά
τρώτε για να πίνουμε, ντουλμπέρια μου.
Κι αύριο στράτες έχουμε,
στράτες και στρατέματα.
Νύφη για να πάρουμε
κι αν δεν μας τη δώσουνε
πόλεμο θα στήσουμε.

Και από την Αρκαδία
το «Ντιλμπέρι, ντιλμπεράκι»
σε τσάμικο

Ωρέ για την καλή, ντιλμπεράκι μου,
για την καλή ωρέ καλή μου συντροφιά,
ντιλμπέρι, ντιλμπεράκι θα πω ένα τραγουδάκι.

Κι ήμουν και λί, ντιλμπεράκι,
κι ήμουν και λίγο άρρωστος,
ντιλμπέρι, ντιλμπεράκι,
και λίγο αποσταμένος.

Η αγάπη με, ντιλμπεράκι μου,
η αγάπη με βαλάντωσε.

Στη Θράκη λέγαν «Ο Διγενής, ντιλμπέρι μ' ιμάν, ψυχομαχάει»
https://www.domnasamiou.gr/?i=portal.el.songs&id=668

σε άλλο θρακιώτικο
«...στη μέση ήταν γερέντης* μου,
λαλούσι το ντιλμπέρι, γιε μ’,
το λαλούσι κι ίλιγι:
– Ας μη 'χα πάει στη γειτονιά, ας μη ’χα γειτονέψει
κι μ’ έριξαν βαριά 'δικιά πως φίλησα κοράσιον».
https://www.domnasamiou.gr/?i=portal.el.songs&id=243
(*γιαρέντης, φίλος/εραστής, ο γιαρέμ-γιαρέμ)

Στο Ηράκλειο
«Ετσά κι η Σούσα, η λυγερή, του Κάστρου το ντιλμπέρι,
εγάπα το Σαλή - Μπαχρή, να τονέ κάμη ταίρι»
https://hdermi.blogspot.com/2016/06/blog-post_21.html
αλλά την σκότωσε τη Σουσάνα ο αδερφός της

Η λέξη έγινε και βιβλίο το 2015 με το όνομα Ντουλμπέρα,
γράφει η Χριστίνα Ρούσσου:

Ντουλμπέρα έλεγαν οι Βλάχοι (με το Β κεφαλαίο, όπως ήθελε η ντουλμπέρα), «όταν ήθελαν να χαρακτηρίσουν μια γυναίκα έξυπνη, μορφωμένη, όμορφη, δυναμική, αρχοντική… Ήταν ένας χαρακτηρισμός που περιείχε πολλούς άλλους».
   Είναι η Αορίκα Ζιώππα-Κωνσταντίνου. Παρακολουθούμε την πορεία της ζωής της, μέσα από τα ημερολόγιά της που ενημέρωνε ανελλιπώς και βρήκαν οι απόγονοί της, χρόνια μετά, προσεκτικά φυλαγμένα σε μπαούλα. «Εγώ η Αορίκα Κωνσταντίνου το γένος Ζιώππα, εδώ στη Νέβεσκα γράφω τις τελευταίες μου αράδες. Φτάνει τόσο. Ο Θεός να δώσει ν’ ανταμώσω τ’ αγαπημένα πρόσωπα, να σμίξουμε και πάλι εκεί πάνω. Ζωή καλή, με αγάπη, ζωή χαρισάμενη να έχετε όλη η οικογένεια. Μην κάνετε τα λάθη μας. Να διδαχτείτε από αυτά και μη σας παρασύρουν ποτέ τα υλικά αγαθά, μα μόνο η αγάπη. Να τη δίνετε. Να δίνετε αγάπη, να δίνετε χαρά, να δίνετε σε όποιον έχει ανάγκη. Μόνο έτσι θα είστε γεμάτοι και εσείς».
http://bibliodiktis.blogspot.com/2015/12/blog-post_31.html

και μια βλάχικη/αρμάνικη ευχή απάνω στο ξύρισμα
του γαμπρού από τον κουμπάρο

O dulber ashe s' bãnedz
Ο, ντουλμπέρ ασιέ σμπινέτζ
Ω ντουλμπέρη έτσι να ζήσεις
...
https://www.vlahoi.net/ithi-ethima/ieropigi-ethima-gamou

Στα αλβανικά υπάρχει στον έγχορδο μονοφωνικό Βορρά
ένα αφηγηματικό τραγούδι
Dylber Fatmija, για μία Φατμέ/Φατιμά,
https://youtu.be/TyF81lwWTLU
https://www.teksteshqip.com/fatmir-bajra/lyric-1883494.php
χρησιμοποιείται και ως προσωπικό όνομα,
π.χ. Dylber Vrioni,
αλλά dylber σημαίνει και ομοφυλόφιλος,
https://www.academia.edu/30285098/EUrientation_Anxieties_Islamic_Sexualities_and_the_Construction_of_Europeanness
https://www.gazeta-shqip.com/2012/05/17/gejet-shqiptare-mes-mitit-dhe-realitetit/


Και κλείνουμε με την τραγουδίστρια Λιούμπκα Ρόντοβα,
https://en.wikipedia.org/wiki/Lyubka_Rondova
γεννήθηκε στο Σιστέβο/Σιδηροχώρι Καστοριάς το 1936.
Δώδεκα χρονών πρόσφυγας σε Ρουμανία, Πολωνία, Τσεχία,
και από κει το 1960 μεταναστεύει στη Βουλγαρία,
όπου έκανε καριέρα τραγουδώντας κυρίως μακεδονικά τραγούδια
από τον τόπο που γεννήθηκε.

veliko dulber bugarko / greatly beautiful bulgarian girl

българска,  μπαλγκάρσκα, η βουλγάρα στα βουλγάρικα
бугарка, μπουγκάρκα, η βουλγάρα στα γιουγκοσλάβικα


Велико дульбер бугарко, Велико, една на мама.
Εξαίσια όμορφη Βουλγάρα, εξαίσια, μία έχει η μάνα της,
 Да знаиш, мило, да знаиш, каква е жалба за младост.  
σίγουρα ξέρεις, χρυσό μου, τι καημός είν' αυτός για τα νιάτα.

На порта би ме чекала, от коня би ме сметнала, 
Στην πόρτα θα με περίμενες, απ' άλογο θα με κατέβαζες,
за ръка би ме фанала, в'одая би ме отнесла, постеля би ми постлала. 
στο χέρι...., στον οντά θα με πήγαινες, κρεβάτι θα μου στρωνες.

Кажи, Велико, кажи ми, кой ти я даде личбата, 
Πες, υπέροχο πλάσμα, πες μου, ποιος σου 'δωσε την τύχη,
да'л си от бога паднала, да'л си от земя никнала?
 απ' τον θεό εστάλθηκε, ή φύτρωσε απ' τη γη;

Що прашаш, лудо, що прашаш, кой ми я даде личбата? 
Τι ρωτάς, τρελέ, τι ρωτάς, ποιος μου δωσε την τύχη;
Не съм от бога паднала, ни па от земя никнала, 
δεν ειμ' απ' τον Θεό σταλμένη, ούτε φύτρωσα απ' τη γη,
тук съм от майка родена.
 εδώθε είμαι από μάνα γεννημένη.

Παρά την προσφυγιά της
δεν ξέχασε την Ελλάδα,
έβγαλε και δίσκο με ελληνικά τραγούδια.

Δημητρούλα μου, γεια σου
https://youtu.be/G02q3R-NxFs

Ρίξε μια καλή ζαριά
και για μένανε ζωή
https://youtu.be/93U2cVCQfNs

Να ξαναγινόμασταν
πάλι πιτσιρίκοι,
η παλιά μας γειτονιά
(старата махала)
 τώρα δεν υπάρχει
https://youtu.be/CdSAaY6VhQ8

Σάββατο 21 Σεπτεμβρίου 2019

Εραστής μαθαίνει την Ιταλική Υποτακτική

έστω ότι ξένος μαθαίνει ελληνικά
για να φλερτάρει ελληνίδα φιλόλογο
και της γράφει σε εγκάρδιο χαρτόνι:
Αν έστεκα μαζί σου, θα 'μουν ευτυχισμένος,
ή θα ύπαρχα ευτυχής,
και κείνη αναστατώνεται, φεύγει,
στο σπίτι μόνη παρηγορεί 
του Παλαμά την προτομή.

Κάτι παρόμοιο έγινε σε περσινό βίντεοκλιπ
του κανταδόρου Λορέντσο Μπαλιόνι (Lorenzo Baglioni),
εκεί η Ιταλίδα παρηγορεί τον Δάντη.

Έτσι γράφτηκε το τραγούδι της Ιταλικής Υποτακτικής
Il Congiuntivo  - Subjunctive mood στα αγγλικά,
Ιταλοί και Γερμανοί (Konjunktiv) τη λένε Συνδετική.
Παρουσιάστηκε και στο Σαν Ρέμο.

Θα μπορούσε να 'χε τραγουδήσει και τη διαφορά essere/stare,
τέσπα, το υλικό το τσίμπησαν αμέσως δάσκαλοι των ιταλικών.


Il Congiuntivo spiegato con una canzone pop
Η Υποτακτική εξηγημένη με ένα τραγούδι ποπ


 # το λάθος
se io starei con te, sarei felice
αντί του
se io fossi/se io stessi con te, sarei felice
(ή starei bene / θα ήμουν καλά)

Che io sia
να είμαι
Che io fossi
να ήμουν
che io sia stato
να έχω γίνει
Oh-oh-oh

Oggigiorno chi corteggia
Στις μέρες μας όποιος φλερτάρει
Incontra sempre più difficoltà
συναντά πάντα περισσότερη δυσκολία
Coi verbi al congiuntivo
με ρήματα στην υποτακτική
Quindi è tempo di riaprire
γιαυτό είναι καιρός να ξανανοίξει
Il manuale di grammatica
το εγχειρίδιο της γραμματικής
Che è, che è molto educativo
που είναι πολύ διδακτικό
Gerundio imperativo
γερούνδιο, προστακτική
E infinito indicativo
κι αόριστος, οριστική
Molti tempi e molte coniugazioni ma...
Πολλοί χρόνοι και πολλές κλίσεις μα
Il congiuntivo ha un ruolo distintivo
η υποτακτική έχει ένα ρόλο διακριτό
E si usa per eventi
και χρησιμοποιείται για γεγονότα
Che non sono reali
που δεν είναι πραγματικά
È relativo a ciò che è soggettivo
είναι σχετική με το υποκειμενικό
A differenza di altri modi verbali
σε αντίθεση με άλλους τρόπους ρηματικούς
E adesso che lo sai anche tu
και τώρα που το ξέρεις και συ
Non lo sbagli più
μην κάνεις λάθος πια

Nel caso che il periodo sia della tipologia dell'irrealtà (si sa)
Στην περίπτωση που η πρόταση εκφράζει μη πραγματικό (είναι γνωστό)
Ci vuole il congiuntivo
θέλει την υποτακτική
Tipo se tu avessi usato
Τύπε αν είχες χρησιμοποιήσει
Il congiuntivo trapassato
την υποτακτική υπερσυντέλικου
Con lei non sarebbe andata poi male
μαζί της δεν θα πήγαινε (το πράγμα) τότε άσχημα
Condizionale
Υποθετικά
Segui la consecutio temporum
ακολούθα την ακολουθία των χρόνων

Il congiuntivo ha un ruolo distintivo
η υποτακτική έχει ένα ρόλο διακριτό
E si usa per eventi
και χρησιμοποιείται για γεγονότα
Che non sono reali
που δεν είναι πραγματικά
È relativo a ciò che è soggettivo
είναι σχετική με το υποκειμενικό
A differenza di altri modi verbali
σε αντίθεση με άλλους τρόπους ρηματικούς

E adesso ripassiamo un po' di verbi al congiuntivo
και τώρα ξαναπερνάμε για λίγο από ρήματα στην υποτακτική

Che io sia (presente)
να είμαι (ενεστώτας)
Che io fossi (imperfetto)
να ήμουν (παρατατικός)
Che io sia stato (passato)
να έχω γίνει (παρακείμενος)
Che fossi stato (trapassato)
να είχα γίνει (υπερσυντέλικος)
Che io abbia (presente)
να έχω (ενεστώτας)
Che io avessi (imperfetto)
να είχα (παρατατικός)
Che abbia avuto (passato)
να έχω αποκτήσει (παρακείμενος)
Che avessi avuto (trapassato)
να είχα αποκτήσει (υπερσυντέλικος)
Che io... sarei
Θα ήμουν
Il congiuntivo
Η υποτακτική
Come ti dicevo
όπως σου είπα
Si usa in questo tipo di costrutto sintattico
χρησιμοποιείται σε περίπτωση δομής συντακτικής
Dubitativo e quasi riflessivo
που 'ναι διστακτική και κάπως στοχαστική
Descritto dal seguente esempio didattico
περιγραμμένη από το ακόλουθο διδακτικό παράδειγμα
E adesso che lo sai anche tu
και τώρα που το ξέρεις και συ
Non lo sbagli più
μην κάνεις λάθος πια

https://it.wikipedia.org/wiki/Congiuntivo

Πέμπτη 19 Σεπτεμβρίου 2019

Στον Καναδά αλβανοσέρβικη φιλία,

Ευρώπη καθυστερημένη ξύπνα!

Μετανάστης Ιρανός στον Καναδά,
ο Bahador Alast δημιουργεί βίντεο
με ομοιότητες γλωσσών
και τους αντίστοιχους καλεσμένους.

Πολιτισμικά προετοιμασμένοι,
ο Αλβανός Klajd φορώντας το κελέσι (qeleshe)
 και ο Σέρβος Boris τη σαϊκάτσα (шајкача),
κάτοικοι Καναδά, και φίλοι πάνω από δέκα χρόνια,
ανάμιξαν αλβανική και σέρβικη ρακή,
και προσπάθησαν παρόμοιους ήχους να μαντέψουν


λέξεις με ελληνικό ενδιαφέρον

jug/југ , νότος, σλαβική προέλευση 
(Γιουγκοσλαβία/Νοτιοσλαβία)
avokat/ адвокат, δικηγόρος, αβοκάτος, λατινική.
baltë / блато, βάλτος, πιθανόν ιλλυρική.
rrepë / репа - γογγύλι, δες και ρεπάνι/ραπάνι.
maçe / мачка, γάτα, ηχοποιητικό,
μάτσα, αρβανίτικα και βλάχικα,
ματσαρόκος, ο γάταρος στις Σέρρες.
tym / дим, καπνός, συγγενικές λέξεις με το θυμός.
rrezik / ризик, ρίσκο, κίνδυνος, ιταλική.


έχει κάνει και ένα ελληνοπερσικό βίντεο
https://youtu.be/AWFDdtBrXYo

ρίζα - rishé
κλειδί - kelíd
εκκλησία - kelísa
οστό - ostokhán
κανόνας - ghanún
ωκεανός - oqyános
τουρσί - torshí
πορτοκάλι - porteghál
φλιντζάνι - finján
χουρμάς - khormá
ηρεμία - arám, aramésh
(Oqyanos Aram, Ειρηνικός)
δύο - do
σαπούνι - sabón
καρπούζι - kharbozéh
παζάρι - bazár
κεφτές - kuftéh
μπατζανάκης - bajenákh


ΥΓ
Αλβανοκαναδοί, 36 χιλιάδες
Σερβοκαναδοί, 96
Ιρανοκαναδοί, 210
Ελληνοκαναδοί, 252

Τετάρτη 18 Σεπτεμβρίου 2019

(Wie blöd du bist - Πόσο βούρλο είσαι)


Du marschierst in einer Reih' mit dem Nazi-Allerlei
Παρελάζεις σε σειρά με Ναζί κάθε λογής
willst 'ne gute Deutsche sein
θέλεις καλή Γερμανίδα να 'σαι
randalierst vorm Flüchtlingsheim
κράζεις, βανδαλίζεις μπροστά από προσφυγόσπιτο
dabei siehst du Scheiße aus
έτσι μοιάζεις με κακί
du hebst den Arm, lässt es raus
σηκώνεις το χέρι, μολαίρνεις το έξω
vom Wutbürger zum Faschist
από αγαναχτισμένος πολίτης σε φασίστα
zu mehr hast du's nicht gebracht
για παραπάνω δεν το 'χεις φτασμένο
du wirst verlacht, kannst du versteh'n?
θα καταγελαστείς, δεν το καταλαβαίνεις;
Ich schäm' mich, für all deine Fahnen und deine Narben
Ντρέπομαι για όλες σας τις σημαίες και τις ουλές σας
hinter der Mauer, ja in Dresden
πίσω απ' το τείχος, και στη Δρέσδη
lass dir mal sagen, nein lass mich dir sagen
ας σου πουν, ή καλύτερα να σου πω
weißt du denn gar nicht, wie blöd du bist?
δεν ξέρεις καθόλου, πόσο βούρλο είσαι;

Du zeigst den Stolz und deine Wut
Δείχνεις την περηφάνεια και την οργή σου
Im Internet beweist du Mut
στο ίντερνετ βεβαιώνεις το θάρρος
'n Duden würde dir gut stehn
και λεξικό θα σου ταίριαζε
Denn dann könnt' man dich versteh'n
για να μπορούν να σε νογάνε
Weil du Verschwörungsseiten liest
επειδή συνομωσίας σελίδες διαβάζεις
Du nur noch Nazi-Ufos siehst
κι ακόμα ναζιστικά ούφο βλέπεις
Glaubst, dass Schwulsein krankhaft ist
πιστεύεις πως να 'σαι γκέι αρρώστεια είναι
Und du die Herrenrasse bist
και σ' αφεντάδων ράτσα νομίζεις ανήκεις

Für das was du sagst, wirst du ausgelacht
Για ό,τι λες, θα καταγελαστείς
Ich schäm mich, für all deine Fahnen und deine Narben
ντρέπομαι για όλες σας τις σημαίες και τις ουλές σας
Bist zu bedauern, nein ich schäm mich
είσαι για λύπηση, εγώ ντρέπομαι
Lass dir mal sagen, nein lass mich dir sagen
ας σου πουν, ή καλύτερα να σου πω
Raffst du denn gar nicht wie blöd du bist?
δεν το πιάνεις πόσο βούρλο είσαι;

So blöd so blöd so blöd so blöd
Du bist so blöd
Wie blöd du bist?


διασκευή από την Carolin Kebekus
https://en.wikipedia.org/wiki/Carolin_Kebekus
(Πόσο υπέροχος είσαι)