α) Διασκευή για κοντινή εκδρομή
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ήταν ένα μικρό σχολείο (2)
που ήταν δίχως εκδρομή (2)
οέ, οέ, οε, οέ
Και μόλις είπε η δασκάλα (2)
(κι ο δάσκαλος μόλις του είπε) (2)
πως θα το πάει εκδρομή (2)
οέ, οέ, οε, οέ
κι απ' τη χαρά της έδωσε φιλί (2)
οέ, οέ, οε, οέ
προσέχαμε τα πιο μικρά παιδιά (2)
οέ, οέ, οε, οέ
γυρίσαμε όλοι ασφαλείς (2)
οέ, οέ, οε, οέ
μας έβαλε εργασία σπιτική. (2)
οέ, οέ, οε, οέ
και να σκεφτούμε για προτάσεις
για την επόμενη εκδρομή (2)
που θα ξανάχουμε μαζί!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
β) Διασκευή για μακρινή εκδρομή
~~~~~~~~~~~~~~
Ήτανε μία έκτη τάξη (2)
που ήταν αταξίδευτη (2)
οέ, οέ, οε, οέ
που ήταν αταξίδευτη (2)
οέ, οέ, οε, οέ
που είχε μαζί και τους γονείς (2)
οέ, οέ, οε, οέ
και μες στα δάση περπατούσανε (2)
οέ, οέ, οε, οέ
φωτογραφίζονταν μαζί (2)
οέ, οέ, οε, οέ
στο υπουργείο στείλαν πόρισμα (2)
οέ, οέ, οε, οέ
στην έκτη τάξη του σχολείου
άδεια γονική για εκδρομή (2)
για μια φορά όλοι μαζί!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
γ) Διασκευή μικρού καραβιού
με λάθος του σιτιάρχη και θεία παρέμβαση
.....
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Κι από κακή διαχείρισή τους (2)
σωθήκαν όλες οι τροφές (2)
οέ, οέ, οε, οέ
και κάλεσαν τον Αϊ Νικόλα (2)
(και κάλεσαν τον Ποσειδώνα) (2)
να στείλει τις ψαρούκλες κοντά (2)
οέ, οέ, οε, οέ
Και τότε βγάλαν τα καλάμια, (2)
(και κάλεσαν τον Ποσειδώνα) (2)
να στείλει τις ψαρούκλες κοντά (2)
οέ, οέ, οε, οέ
και τσίμπαγαν τα ψάρια απ' τον βυθό (2)
οέ, οέ, οε, οέ
Και μόλις φτάσαν στο λιμάνι
τον Αϊ Νικόλα/Ποσειδώνα ευχαριστήσαν
κι άλλη φορά υποσχέθηκαν αυτοί (2)
να το μετράνε το φαΐ
οέ, οέ, οε, οέ
τον Αϊ Νικόλα/Ποσειδώνα ευχαριστήσαν
κι άλλη φορά υποσχέθηκαν αυτοί (2)
να το μετράνε το φαΐ
δ) διασκευή μικρού καραβιού
με εμπόριο βιταμίνης C
με εμπόριο βιταμίνης C
.....
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
και σε πεντέξι εβδομάδες (2)
Για να μην πάθουνε σκορβούτο, (2)
ελλιμενίστηκαν εις τα Χανιά (2)
οέ, οέ, οε, οέ
Και τόσα πήραν πορτοκάλια,
που τα πουλούσαν σ' άλλα πλοία,
εμπόριο της βιταμίνης C, (2)
για ψαροφάγους ναυτικούς.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
το αρχικό γαλλικό
κι ο κλήρος πέφτει στον πιο νέο (2)
*που είχε κρέας τρυφερό (2)
και δίλημμα είχε ο μάγειράς του (2)
τηγανητό να κάνει, ή φρικασέ (2)
Ἦν ποτ' ἄκατος μικρά τις,
μήπω καθελκυσθεῖσα
Μακρόν δ' ὦρθου μακρόν πλοῦν
θαλάττῃ ἐν, ἐν, ἐν Μεσογείῳ
Καὶ ἄκατος ἔνεε πρόσω
οὐδενός καταβρωθέντος.
Μπράβο του στιχουργού
που δεν φαγώθηκε κανείς!
Να τα πάρουμε από την αρχή.
Ξεκίνησε ως κωμικό τραγούδι
με αφορμή τον κανιβαλισμό (πτωματοφαγία)
νεκρών συνταξιδευτών πάνω σε σχεδία ναυαγίου
της γαλλικής φρεγάτας Μέδουσα στις ακτές της Μαυριτανίας.
Είχε αποπλεύσει το 1816 με άλλα πλοία από τον Βισκαϊκό κόλπο
προς τη Σενεγάλη για να παραλάβει την αποικιακή εξουσία από τους Άγγλους
με βάση τη συνθήκη του Παρισίων το 1814.
Η κακή μοίρα της Μέδουσας οφείλεται στην απειρία
του κυβερνήτη Ντε Σωμερύ (Chaumareys), που ενώ ήταν αταξίδευτος
και αυτοεξόριστος κατά τη διάρκεια της Επανάστασης,
επειδή γνώριζε τον αδελφό του βασιλιά, πήρε αναξίως
τη θέση του καπετάνιου. Και επιστρέφοντας το 1817 ενώ κινδύνευε
με θανατική ποινή τη γλίτωσε με τρία χρονάκια.
Ο γιος του το 1838 αυτοκτόνησε.
Το 1819 ο ζωγράφος Ζερικώ εκθέτει τη «Σχεδία της Μέδουσας».
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Raft_of_the_Medusa
Και το 1852 γίνεται και τραγούδι στην κωμωδία
Méridien (Μεσημβρινός)
με στίχους του Clairville
και μουσική του Édouard Montaubry.
το γαλλικό ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
και σε πεντέξι εβδομάδες (2)
τα πορτοκάλια τους τελειώσανε (2)
οέ, οέ, οε, οέ
οέ, οέ, οε, οέ
ελλιμενίστηκαν εις τα Χανιά (2)
οέ, οέ, οε, οέ
που τα πουλούσαν σ' άλλα πλοία,
εμπόριο της βιταμίνης C, (2)
για ψαροφάγους ναυτικούς.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
το αρχικό γαλλικό
πάνω κάτω λέει
(με αστερίσκο προσθήκες μου)
κι ο κλήρος πέφτει στον πιο νέο (2)
*που είχε κρέας τρυφερό (2)
οέ, οέ, οε, οέ
τηγανητό να κάνει, ή φρικασέ (2)
οέ, οέ, οε, οέ
και σκαρφαλώνει στο κατάρτι (2)
και κάνει ο νέος προσευχή (2)
οέ, οέ, οε, οέ
και μύρια πήδηξαν τα ψάρια (2)
από τη θάλασσα στο πιάτο τους (2)
οέ, οέ, οε, οέ
και έτσι σώθηκε ο νέος (2)
*που θα τρωγαν οι μεγαλύτεροι (2)
οέ, οέ, οε, οέ
Να προσθέσω και τη διασκευή
στα αρχαία ελληνικά
που τραγουδά ο Πάνος Μουζουράκης
στη σειρά «Ουκ αν λάβοις παρά του μη έχοντος»
όταν ο Μένιππος συμπλέει στη βάρκα του Χάροντα
https://youtu.be/RZPZYQ31JwEἮν ποτ' ἄκατος μικρά τις,
μήπω καθελκυσθεῖσα
Μακρόν δ' ὦρθου μακρόν πλοῦν
θαλάττῃ ἐν, ἐν, ἐν Μεσογείῳ
Καὶ ἄκατος ἔνεε πρόσω
οὐδενός καταβρωθέντος.
Μπράβο του στιχουργού
που δεν φαγώθηκε κανείς!
Να τα πάρουμε από την αρχή.
Ξεκίνησε ως κωμικό τραγούδι
με αφορμή τον κανιβαλισμό (πτωματοφαγία)
νεκρών συνταξιδευτών πάνω σε σχεδία ναυαγίου
της γαλλικής φρεγάτας Μέδουσα στις ακτές της Μαυριτανίας.
Είχε αποπλεύσει το 1816 με άλλα πλοία από τον Βισκαϊκό κόλπο
προς τη Σενεγάλη για να παραλάβει την αποικιακή εξουσία από τους Άγγλους
με βάση τη συνθήκη του Παρισίων το 1814.
Η κακή μοίρα της Μέδουσας οφείλεται στην απειρία
του κυβερνήτη Ντε Σωμερύ (Chaumareys), που ενώ ήταν αταξίδευτος
και αυτοεξόριστος κατά τη διάρκεια της Επανάστασης,
επειδή γνώριζε τον αδελφό του βασιλιά, πήρε αναξίως
τη θέση του καπετάνιου. Και επιστρέφοντας το 1817 ενώ κινδύνευε
με θανατική ποινή τη γλίτωσε με τρία χρονάκια.
Ο γιος του το 1838 αυτοκτόνησε.
Το 1819 ο ζωγράφος Ζερικώ εκθέτει τη «Σχεδία της Μέδουσας».
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Raft_of_the_Medusa
Και το 1852 γίνεται και τραγούδι στην κωμωδία
Méridien (Μεσημβρινός)
με στίχους του Clairville
και μουσική του Édouard Montaubry.
Il était un petit navire
https://en.wikipedia.org/wiki/Il était_un_petit_navire
https://youtu.be/pHNiPMO5q_s
το γερμανικό
War einst ein kleines Segelschiffchen
http://www.labbe.de/liederbaum/index.asp?themaid=50&titelid=806
https://youtu.be/9tcSWTb1NlM
και το αγγλικό
There Was a Little Ship-A-Rooney
https://youtu.be/uz1i6cx0sFU
Από όλα αυτά,
η ελληνική εκδοχή έγινε μεγάλο σουξέ,
γιατί τεχνικά είναι καλύτερο,
κάτσαν ωραία οι στίχοι με τη μελωδία,
τα ξένα είναι ψόφια,
σε σημείο που μπορεί να χτυπάει
και πρωτιά στα ελληνικά παιδοτράγουδα,
σίγουρα είναι στις πέντε πρώτες θέσεις.
Στιχουργικά, στο γαλλικό και γερμανικό
ο νεαρός μούτσος σώζεται,
στα αγγλικά και ελληνικά αφήνουν φλού το τέλος του.
Αλλά εμείς κάναμε κάτι χειρότερο,
προσθέσαμε και τον κανιβαλιστικό ανταγωνισμό
ομάδων στη σχολική τάξη,
εν προκειμένω αγοριών και κοριτσιών.
Με αφορμή το πολωνικό φλερτοτράγουδο
http://ergotelemata.blogspot.com/2019/09/Childish-Polish-Sunshine-szla-dzieweczka.html
προσπαθούσα να θυμηθώ
τραγούδι μεταξύ των δύο φύλων
και αμέσως ήρθε στο μυαλό «...ο κλήρος πέφτει στα αγόρια
που ήταν σαν σκυλόψαρα, (ομορφόπαιδα)
....και στα κορίτσια που ήταν σαν σκουπόξυλα,
(πριγκίπισσες, μπαμπόγριες, ή σαν τις φάλαινες)
και ανταγωνίζονταν, θυμάμαι, οι δύο έμφυλες παρατάξεις,
ποια θα φωνάξει δυνατότερα να ταπώσει την άλλη.
Οι μεγάλοι κι οι δασκάλοι
αποδέχτηκαν για πλάκα, ή σκόπιμα,
δύο επιπλέον στροφές σκοτεινής ενηλικίωσης.
δύο επιπλέον στροφές σκοτεινής ενηλικίωσης.
Άλλο όμως να έχουν βρει οι ομάδες και οι διαφορετικότητες
μέσα στην τάξη την αρμονία, την οικειότητα,
και να κάνουν κατ' εξαίρεση και τέτοια πειράγματα,
(πότε πρόλαβε το εξάχρονο να εξοικειωθεί;;)
(πότε πρόλαβε το εξάχρονο να εξοικειωθεί;;)
κι άλλο αυτό να εκφράζει την κανονικότητα, τις ανισότητες,
τη δυσκολία επικοινωνίας με το διαφορετικό
μέσα στον παιδικό κόσμο.
Και μετά απορούν γιατί οι σχέσεις με το άλλο φύλο
παραμένουν πάνω-κάτω νευρωτικές.
Με ό,τι σφραγίζεις το μυαλό στην παιδική ηλικία,
αυτό δεν σβήνει ποτέ του.
αλλά προέχει η παράδοση,
που είναι ποιος θα φαγωθεί,
ουαί, ουαί, γραμματείς παραδοτέοι.