Τρίτη 5 Ιανουαρίου 2021

Ευτυχία να σε βαφτίζει το τραγούδι Ολλανδού Τσιγγάνου!

(γονεϊκής αγάπης άσμα ψαλλόμενο 
μέσα στην εκκλησία!) 💖🎈

 

Jij kwam toen in me leven
Ήρθες τότε στη ζωή μου
Ja me eigen vlees en bloed
 ίδια μου σάρκα και αίμα
Je bent voor mij de aller mooiste
είσαι για μένα απ' όλα το ομορφότερο
Als je lacht komt alles goed
όταν γελάς πάνε όλα καλά
~~~~
Zal voor jou me leven schat
Για σένα θα ζήσω θησαυρέ μου
En ik doe je echt nooit pijn
και ποτέ δεν θα σε πληγώσω
Zal er altijd voor jou zijn
θα είμαι εκεί πάντα για σένα
~~~~
Ik wil jou alles geven
Θέλω τα πάντα να σου δώσω
Want je bent en blijft me kind
γιατί είσαι και θα παραμείνεις παιδί μου
Als ik jou zo zie spelen
όταν βλέπω πώς παίζεις
Voel ik liefde die ons bindt
νιώθω αγάπη μου τι μας δένει
~~~~
Als we samen zijn
όταν είμαστε μαζί
Jij en ik
εσύ και εγώ
Is het leven toch zo fijn
είναι η ζωή τόσο ωραία
Zal er altijd voor jou zijn
θα είμαι εκεί πάντα για σένα
~~~~
Dankzij jou
Χάρη σε σένα
Is mij leven nu echt veel meer waard
είναι η ζωή μου τώρα πολύ περισσότερο αξίζει
Jij bent echt
είσαι πράγματι
Echt het mooiste wat ik heb op aard
το ομορφότερο που έχω στη γη

~~~~~~~~~~~~~~~~

τραγουδιστής ο ολλανδοτσιγγάνος
Rein Mercha (Ράιν Μέσσια)
προσγείωση με κάποιες γλωσσικές παρατηρήσεις

Στα Ολλανδικά το βάπτισμα είναι doop, (ντόοπ),
(kinderdoop το νηπιοβάπτισμα)
συγγενική λέξη με το αγγλικό dip, βούτηγμα,
που το λέμε και εμείς για κρεμώδη σάλτσα, π.χ. ντιπ γιαουρτιού.
Παρ' όλ' αυτά, στο βίντεο βλέπουμε ράντισμα,
επίχυση νερού στο κεφάλι του βρέφους.
Καθολική η εκκλησία, 
περίπου 23% των Ολλανδών είναι καθολικοί.

Βαπτίζω, από το βάπτω, επίσης σήμαιναν βουτώ,
«βουτώ εργαλεία στο μίγμα για να βάψω».

Παπαδιαμάντης γέγραφε:
«καλόγηρός τις Σιναΐτης τῇ ἐδώρησεν ἡγιασμένον κομβολόγιον, 
εἰπὼν αὐτῇ νὰ τὸ βαπτίζῃ καὶ νὰ πίνῃ τὸ ὕδωρ»

και οι αρχαίοι έλεγαν «βαπτόμενος σίδηρος»
στα χυτήρια μετάλλου, αλλά και
«ναῦς ἔβαψεν», το πλοίο βυθίστηκε.

~~~~

Καλές και δροσερές βουτιές 
για τους χειμερινούς κολυμπητές
και κολυμπήτριες, αύριο!💖

2 σχόλια: