Δευτέρα 31 Δεκεμβρίου 2018

Από ποίους διαφεύγει η χρονιά που φεύγει;;

******
Πού πάει φεύγων ο καιρός; ρωτά η Μαριανίνα
Από ποίους διαφεύγουν οι χρονιές που φεύγουν;
Όπως το 1980, που γράφτηκε το λιλιπούλειο
σε μουσική Δημήτρη Μαραγκόπουλου
και ερμηνεία Σαββίνας και Αντώνη Κοντογεωργίου.
Όπως, όπως φεύγει η παλιά χρονιά λαθρεπιβάτισσα 
απ' την Ηγουμενίτσα και από τη Δύση φεύγουσα θα σκάσει μύτη 
η ομορφονιά στο Καστελόριζο, το νησί του ανατέλλοντος Ηλίου
της χώρας μας.

Κι οι ξεχασιάρηδες πίνοντας θα λεν:

Σαν κάτι νά 'γινε τη χρονιά που φεύγει...
....τώρα όμως μου διαφεύγει!

Καλή της τελευτοχρονή σε λιλιπούλεια μουσική!




Άκου η χρονιά περνάει απ’ το δρόμο με ταξί 
το μαντήλι της κουνάει με το χέρι το δεξί 
κι όλοι οι γείτονες κοιτάνε και περίεργοι ρωτάνε: 

"Πού πάει η χρονιά που φεύγει 
από ποίους διαφεύγει;" 

Η χρονιά με μια βαλίτσα τρέχει τρέχει σαν ρομπότ
φτάνει στην Ηγουμενίτσα, μπαίνει μες στο φέρι μποτ 
και ταΐζει ένα γλάρο καθισμένο στο φουγάρο.

"Πού πάει η χρονιά που φεύγει 
από ποίους διαφεύγει;" 

Η χρονιά σε μια καμπάνα κατά λάθος κουτουλά 
χάνει δέκα αεροπλάνα και στον ουρανό ψηλά 
η χρονιά πετάει καβάλα σε μια ξύλινη κουτάλα 

"Πού πάει η χρονιά που φεύγει 
από ποίους διαφεύγει;" 


(Τελευτοχρονιάτικα Κάλαντα Λιλιπούπολης)

Σάββατο 29 Δεκεμβρίου 2018

Πιστός παρατηρητής Ανατολής


Όπως ανέτειλε η γη 
στην πλάση της σελήνης,
Δεκέμβρη του εξήντα οκτώ 
στου Απόλλωνα το μάτι,
έτσι και της καρδιάς φακός θα βρει 
νοήμονα αγάπη.
Υ π ά ρ χ ε ι,  ζ ε ι   κ α ι    θ α   β ρ ε θ ε ί 
  ζώσα ανατολή που μάτι θα διακρίνει.

Βαθιά πιστεύω, προσδοκώ να δω 
ανατολή
νοήμονος αγάπης
και μέλλουσα ζωή.


image (2015)

Παρασκευή 28 Δεκεμβρίου 2018

Christmas Employer's Fire Safety Poem


I
spent
time to dress
myself as a Christmas
Fir Tree, but my boss said: 
"It's not even blogworthy, you look
like a scarecrow tetris pyramid poem!" Shit
pissed as hell, my flamboyant lights heated up
and 
got me on 
F I R E !
two firemen saved me 
and                     said
to      my     scared    boss:
"Keep your Christmas tree watered,
or we will have to water it for you!"

image 1
image 2

Πέμπτη 27 Δεκεμβρίου 2018

...Ναυαγισμένο Πιόνι...



A winter's day
In a deep and dark December;

-Με χρώματα, στίχους και γραμμές
θά φτιαχνε, λέει, πανοπλία ποίησης·
Άραγε το κατάφερε ποτέ;
ή πνίγηκε από συγκίνηση;

-Εν περιπτώσει μόνη, ναυαγισμένο πιόνι,
Δεκέμβρη είκοσι κι επτά
προσάραξε κι ασπιδωμένη
ντύθηκε σε βραχονήσι χλαίνη:

-Δίχως λέξεις και λύπες πολλές, ε δ ώ επι ζ ώ.
Απέραντα γύρω μου τα κύματα, κι ας ύψωσαν τείχη.

Ριζωμένο ονειρεύομαι τ' ανείδωτα, τώρα, να δω.
Τον νου μου τρέχουνε εργαστηρίου ήχοι·

Πράγματα, έξω, έλεγα, πολλά να κάμω είχα.
Μα σαν τα τείχη ύψωναν δεν είδα σήμα για να τρέξω.

Από τον εγκοινωνισμό απείχα.
Μόνο μου με έβγαλα απ' τη σκακιέρα απέξω.



by Paul Simon, (1941)

A winter's day
In a deep and dark December;
I am alone,
Gazing from my window to the streets below
On a freshly fallen silent shroud of snow.
I am a rock,
I am an island.

I've built walls,
A fortress deep and mighty,
That none may penetrate.
I have no need of friendship; friendship causes pain.
It's laughter and it's loving I disdain.
I am a rock,
I am an island.

Don't talk of love,
But I've heard the words before;
It's sleeping in my memory.
I won't disturb the slumber of feelings that have died.
If I never loved I never would have cried.
I am a rock,
I am an island.

I have my books
And my poetry to protect me;
I am shielded in my armor,
Hiding in my room, safe within my womb.
I touch no one and no one touches me.
I am a rock,
I am an island.

And a rock feels no pain;
And an island never cries.


Κ.Π. Καβάφη (1863-1933)

(1918)
Αιμιλιανός Μονάη, Αλεξανδρεύς, 628–655 μ.X.

Με λόγια, με φυσιογνωμία, και με τρόπους
μια εξαίρετη θα κάμω πανοπλία·
και θ’ αντικρύζω έτσι τους κακούς ανθρώπους
χωρίς να έχω φόβον ή αδυναμία.

Θα θέλουν να με βλάψουν. Aλλά δεν θα ξέρει
κανείς απ’ όσους θα με πλησιάζουν
πού κείνται η πληγές μου, τα τρωτά μου μέρη,
κάτω από τα ψεύδη που θα με σκεπάζουν.—


Pήματα της καυχήσεως του Aιμιλιανού Μονάη.
Άραγε νά καμε ποτέ την πανοπλία αυτή;
Εν πάση περιπτώσει, δεν την φόρεσε πολύ.
Είκοσι επτά χρονώ, στην Σικελία πέθανε.


(1897)
T Ε Ι Χ Η 

Χωρίς περίσκεψιν, χωρίς λύπην, χωρίς αιδώ
μεγάλα κ’ υψηλά τριγύρω μου έκτισαν τείχη.

Και κάθομαι και απελπίζομαι τώρα εδώ.
Άλλο δεν σκέπτομαι: τον νουν μου τρώγει αυτή η τύχη·

διότι πράγματα πολλά έξω να κάμω είχον.
A όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.

Aλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Aνεπαισθήτως μ’ έκλεισαν από τον κόσμον έξω.

Τετάρτη 26 Δεκεμβρίου 2018

"Η πρόκληση της μουσικής δημιουργίας"


O Ηλίας Χρυσοχοΐδης (1968) συζητά το 1994 με τον Θεόδωρο Αντωνίου (1935- 26 Δεκ 2018) για τη σύνθεση τότε και τώρα, για τη δημιουργική «άγνοια, αφέλεια και έκθεση» του συνθέτη, ώστε να ανακαλύψει τη μουσική που ωστότε δεν γνώριζε, για την ελληνικότητα και την εθνική μουσική σχολή, τη διδασκαλία της σύνθεσης στο Πανεπιστήμιο της Βοστώνης, για τη μουσική κατά παραγγελία.

Δευτέρα 24 Δεκεμβρίου 2018

Χριστός γεννάται στα αλλοτειχίτικα


Ja Krishti lind, ​
Νά, ο Χριστός γεννιέται
lavdërojeni,​ (lat. laudate)
(εσείς) δοξάζετε
Ja Krishti prej qiellit, ​(it. cielo)
Νά, ο Χριστός απ' τον ουρανό
βγείτε και περιμένετε
Ja Krishit mbi dhenë, ngrehuni.​
Εμπρός, ο Χριστός επί γης, σηκωθείτε
Zotin pra e këndoni ​(lat. cantate)
Τον Κύριο λοιπόν τραγουδάτε
lart e mbi dhé,​
ψηλά και πιο πάνω από τη γη,
Dhe me ngazëllime, ​
Και με αγαλλίαση
Përhimnojeni me mall​
Εξυμνείτε με λαχτάρα,
 popuj dhe me lavdi
(lat. populi) λαοί, και με έπαινο



Христос се раѓа, славете
Χριστός γεννιέται, δοξάζετε
Христос од небото (gr. νέφος) пречекајте Го!
Χριστός απ' τον ουρανό, καλωσορίστε τον
 Христос на земјата воспејте Го! 
Χριστός στη γη δοξολογήστε τον
Пеј Му на Господ цела земјо во радост
Τραγούδα τον Κύριο όλη η γη με χαρά
Пејте Му, народи, зашто се прослави!
Τραγουδάτε τον, λαοί, γιατί γιορτάζει!

God rest you builders of walls...




God rest you builders of walls
Let stones be your grave
was born by Savatage
to save us from closened hearts
before we bite the dust.
fly through the walls
Oh, Ukraine's little swallow
your song
few hearts

Κυριακή 23 Δεκεμβρίου 2018

Χριστουγεννιάτικη Ανίσωση

<
25 Δεκεμβρίου 1914, τότε που μια
Χριστουγεννιάτικη Μπάλα αμαύρωνε
του Έθνους την τιμή κι ο διοικητής
ανοίγοντας τα γράμματα απ΄ το Μέτωπο
πρόσταζε πίσω στις τρύπες τους να παν, 
σχολείου ξωτικά που ντύθηκαν φαντάροι,
δειλούς, αφελείς, εορτάζοντες χριστόμπαλους.
>
Μα μήπως μίλησε δειλά το αίμα κατά βάθος;
 Σάξονας, Τεύτονας και Φράγκος
ο ίδιος δεν ήταν κάποτε ομόγλωσσος λαός
που εμείς οι κραταιοί τότε Ρωμιοί εκπολιτίσαμε;
<
Ίσως γιαυτό, στολίδια τέτοια, παραμύθια
ξένα ηχούν για ιστορικούς 
κι ανάδελφους πλέον λαούς 
που στα Βαλκάνια σαν ξένοι ζουν,

Παρασκευή 21 Δεκεμβρίου 2018

On a long night...

On a long night
should your lights be shut...
...your way would be bright
by a fire-eyed, white-haired, sober cat.


Κι αν τις μεγάλες νύχτες 
το φως σου σκοτιστεί...
...τον δρόμο θα σου δείχνει
πυρόφθαλμο, λευκότριχο, νηφάλιο γατί!



MeleKalikimáka.gr→Καλά Κιλούκενα!



**************************
Μέλε Καλικιμάκα, είναι μια ευχή
του Merry Christmas στη Χαβαϊκή
τη γλώσσα, ρω και σίγμα λείπουνε εκεί,
στα σύμφωνα δεν είναι συμπλεγματική.
Και όπως η φωνολογία της είναι απλή 
ταιριάζει σε εικόνα καλοκαιρινή.
Η μέρα λιάζει φοίνικες στην αμμουδιά,
η νύχτα λάμπει γαλανή αστροφεγγιά! ♫

♫ Μέλε Καλικιμάκα λα, να, λα, να, να!
Ελληνικά θα λέγανε Καλά Κιλούκενα!♫

♫Μέλε Καλικιμάκα, είναι γλυκιά φθορά
του Merry Christmas στα Χαβαϊκά.
Μελένια, καλή κλίμακα να 'χει η χρονιά
που έρχεται, με καλοπάτητα σκαλιά.
Σε γλώσσα χαβανήσια μας εύχομαι
τις σκάλες της ζωής να ανεβαίνομε!♫

♫Μέλε Καλικιμάκα λα, να, λα, να, να.♫



(λατινιστί ὑπ' Ἀρείου Σκορπίου, σὺν ἀγαθῇ χειρὶ ἑλληνικῆς μετρικῆς)

Mele Kalikimaka, ἀγαθὴ φίλη,
Μέλε Καλικιμάκα, καλή φιλενάδα
Havajānŏ Nātāliciō diē,
στη Χαβανέζικη Γενέθλια Μέρα
est salūs quam citō multam nūntiō
είναι χαιρετισμός που τόσο σύντομα μείζονα αναγγέλω 
tibi lītore palmātō.
σε σένα, πάνω σε ακτή φοινικόεσσα
Scīmus hīc Nātālem fore lūcidum
Ξέρουμε εδώ τα Χριστούγεννα θα 'ναι φωτεινά
splendentem sōlem tum noctem stēllārum
λαμπερός ο ήλιος, ενώ η νύχτα (γεμάτη) από αστέρια
Mele Kalikimaka Havajānē 
Μέλε Καλικιμάκα στα Χαβανέζικα
optāmus hōrās faustās tibi
ευχόμαστε ώρες καλόμοιρες για σένα


Mele Kalikimaka, ἀγαθὴ φίλη,
Μέλε Καλικιμάκα, καλή φιλενάδα
Havājānŏ Nātāliciō dιē,
στη Χαβανέζικη Γενέθλια Μέρα
est salūs quam certō multam nūntiō 
είναι χαιρετισμός που τόσο σίγουρα μείζονα αναγγέλω 
tibi lītore palmātō.
σε σένα, πάνω σε ακτή φοινικόεσσα.
Scīmusqu’ hīc Nātālem Chrīstī lūcidum 
Ξέρουμε εδώ τα Χριστούγεννα θα 'ναι φωτεινά
splendentem sōlem tum noctem stēllārum
λαμπερός ο ήλιος, ενώ η νύχτα (γεμάτη) από αστέρια
Mele Kalikimaka Havajānē
Μέλε Καλικιμάκα στα Χαβανέζικα
optāmus hōrās faustās,
ευχόμαστε ώρες καλόμοιρες 
diēsque tam fēlīcēs,
και μέρες τόσο ευτυχισμένες
optāmusqu’hōrās faustās vōbīs!
ευχόμαστε ώρες καλόμοιρες σε σάς!

Τρίτη 18 Δεκεμβρίου 2018

Πρόσφυγας Θεός καταβέβηκε



(Προσφυγικά Κάλαντα του Χριστού)

Πρόσφυγας Θεός καταβέβηκε από ξένο τόπο κι αλαργινό,
και τα μεγαλεία αρνήθηκε, σε ένα κρύο στάβλο γεννήθηκε.
Τερουρέμ, τερουρέμ, τέρου, τέρου, τέρουρέμ, Χαίρε Πρόσφυγα!

Πρόσφυγα τον γιο ο πατέρας του έστειλε στη γη για να σταυρωθεί.
Τον υιοθετήσανε γηγενείς, η καλή Μαρία κι ο Ιωσήφ.
Τερουρέμ, τερουρέμ, τέρου, τέρου, τέρουρέμ, Χαίρε Πρόσφυγα!

Μήνυσαν οι Μάγοι του βασιλιά πως από νιογέννητο θα χαθεί
θρόνος που με κόπο είχε ζωστεί, και γιαυτό ετοίμαζε τη σφαγή.
Τερουρέμ, τερουρέμ, τέρου, τέρου, τέρουρέμ, Χαίρε Πρόσφυγα!

Όνειρο ο πατέρας του πατριού ήγγειλε να φύγει στην Αίγυπτο.
Δεύτερη φορά ζει την προσφυγιά, τώρα όμως θα φύγει με συντροφιά.
Τερουρέμ, τερουρέμ, τέρου, τέρου, τέρουρέμ, Χαίρε Πρόσφυγα!

Δέχονται οι Αιγύπτιοι γηγενείς ένα προσφυγάκι του Ισραήλ.
Στις εικοσιέξι του μήνα αυτού, Πρόσφυγας γιορτάζει κι η Προσφυγή.
Τερουρέμ, τερουρέμ, τέρου, τέρου, τέρουρέμ, Χαίρε Πρόσφυγα!

Δέξου μας και συ νοικοκύρη μου, άσε μας να κάτσουμε σπίτι σου!
Δέξου μας και συ νοικοκύρα μου, άσε μας να κάτσουμε δίπλα σου!

(Αντιφώνηση Νοικοκύρηδων)

Καλώς ορίσετέ μας οι πρόσφυγες μα να μης κάτσετε και πολύ,
εκεί που εγεννήθηκε ο καθείς, εκεί και να ποθάνει πανευτυχής.
Τερουρέμ, τερουρέμ, τέρου, τέρου, τέρουρέμ, Χαίρε Πρόσφυγα!

Στου παππού τα χρόνια και από μας, ξενομπάτης ήρθες απ' τη φωτιά
Πρόσφηγκα σε λέγαμ' οι γηγενείς, ώριμη για να 'χεις εισαρμογή.
Τερουρέμ, τερουρέμ, τέρου, τέρου, τέρουρέμ, Χαίρε Πρόσφυγα!

Ίσα κι όμοια ο πρόσφυγας να γενεί, πρέπει να 'χει θάρρος κι υπομονή
Αν...φεύγαμε και μεις για τη χώρα σας, λες...να 'ταν παραπάνω τα δώρα σας;;
Τερουρέμ, τερουρέμ, τέρου, τέρου, τέρουρέμ, Χαίρε Πρόσφυγα!

Εγώ ποτέ δεν ήμουνα πρόσφυγoς, ρίζα και παράδοση ο τόπος μου.
Σύ, Χριστέ, που ήσουνα πρόσφυγας, σώζε της Αγάπης τον Νόμο Σου.
Τερουρέμ, τερουρέμ, τέρου, τέρου, τέρουρέμ, Χαίρε Πρόσφυγα!

Έκουβαληθήκαν τόσοι πολλοί, το αργό μας κράτος αδυνατεί,
ποιο να πρωτοσώσει στην ταραχή μία ασυντόνιστη κεφαλή;;
Τερουρέμ, τερουρέμ, τέρου, τέρου, τέρουρέμ, Χαίρε Πρόσφυγα!

Από δω περνάνε περαστικοί, η Θρησκεία Σού δεν θα λερωθεί,
θένε κράτη που έχουνε δομές, πνίγονται στις άσπρες μας θάλασσες.
Τερουρέμ, τερουρέμ, τέρου, τέρου, τέρουρέμ, Χαίρε Πρόσφυγα!

Σύ, Χριστέ, που ήσουνα πρόσφυγας, σώζε απ' τη θάλασσα του χαμού,
τότε να χτιστεί εκκλησία του__Θαλασσώστη Πρόσφυγα Ιησού!
Τερουρέμ, τερουρέμ, τέρου, τέρου, τέρουρέμ, Χαίρε Πρόσφυγα!

Dream the Whole World Owns

Rhythem spoils my voice!


 -Rhythem spoils my voice!
Metronome chokes my choice
-Take your time, feel more free,
be romantic, rob the beat!
- But if you start to overplay
Maestro puts you in the jail!


Musicianship for Singers: Metronomic VS RUBATO singing by Freya Casey

...To me rubato is always the equivalent of a bad actor overacting...
...Is that guy playing with rubato, or is he just poor at keeping time?...
...Rubato, like everything else in life, should be enjoyed in moderation...
....Rubato is in concordance of romantic ideals of emotionality....
...Rubato means "to rob" ("to borrow"). If a metronome was set at the beginning of a phrase, it would actually end on time at the end of the phrase...
https://www.talkclassical.com/11594-i-hate-rubato.html


Spend any time with a group of piano afficionados and chances are somebody will introduce the word 'rubato'. It's one of those specialist terms that's usually pronounced with a certain emphasis: a tone of voice suggesting the speaker has priviliged access to a rarefied and exclusive domain of thought. Implication: if you know what rubato is, you're a true connoisseur; and if you don't...
...To make matters worse, the meaning of Rubato appears to have shifted. For Chopin in the early 19th century, and perhaps also for Mozart half a century earlier, the effect wasn't so much tempo 'robbed' as 'skewed'.....Evidence suggests that it was Liszt who brought us closer to the modern concept of rubato....

Good voice but can't count? Go into opera. You'll be in good company! :-0

Some instrumentalists claim that singers have lousy rhythm. Some say that singers are sloppy musicians and don’t pay attention to details. Why do they say that? Are singers really deficient when it comes to observing accurate rhythm?...How can I have played advanced repertoire on piano, flute, and double bass, and then suddenly lose ground in my rhythmic abilities when I sing?...


 All musical pieces are composed with at least one tempo, sometimes with more than one. Part of a singer’s (or any musician’s) talent and skill deals specifically with how he treats the tempo he is singing. That is, whether he sings “right on the beat”—for example, remaining true to the song’s typical tempo, or instead becomes rhythmically flexible with the tempo and plays with the beat and sings a little before it—hurrying the beat, so to speak, or after it—slowing the tempo down. This variation of the tempo of a song on the part of performers is called tempo rubato or simply rubato. The exact Italian translation is stolen time. The artistic challenge of singing rubato is to be able to vary tempo without losing the natural rhythm of the musical piece, and to do so in a charming fashion. If a singer steals—hurries or slows—time with respect to a particular beat, he has to return the time somewhere else in the musical phrase in order to keep the rhythm of the phrase, and that of the song as a whole, aesthetically balanced (in time).

Rubato is an important artistic device for singers because, if done well, it adds heightened feeling and meaning to a performance. Without employing at least some degree of rubato, performances could sound stiff, mechanical, unemotional—without visceral impact; they could be in a word—boring. In an ideal case—and with the greatest artists—a tasteful and distinctive use of rubato becomes an integral aspect of a singer’s style. This idea, of course, brings to mind Maestro Rubato himself—Frank Sinatra.

Sinatra sometimes referred to himself humbly as “just” a “saloon singer.” Why such an apparently disingenuous remark from the great artist? 
http://www.garycatona.com/single-post/2013/02/14/Frank-Sinatra-The-Master-of-Rubato

Σάββατο 15 Δεκεμβρίου 2018

Πώς ξεδιψάς ελάσσονα λύπη;

Σ’ ένα στενό καλντερίμι,
στης Ερωφίλης ταξίμι,
σαν δραπετεύει της λείπει,
μα κείνος ξεδίψαε ελάσσονα λύπη 
σε βαρύτονες καταλήξεις
με τo δεύτερο σκαλί της στη δύση.


Παρασκευή 14 Δεκεμβρίου 2018

Δεύτερη Φωνή Θρηνεί :-)

(1999) Alto's Lament
by Zina Goldrich and Marcy Heisler

Έτσι, στη Δύση θρηνεί
η δεύτερη γυναικεία (Alto) φωνή,
που εκτελείται συνήθως από Μεσόφωνη ή Κοντράλτο,
και στηρίζει αρμονικά την Αποπάνω. :-)

(Στην Ελλάδα γλυτώσαμε τέτοια τραύματα και βιώματα,
που θα έβγαζαν αντίστοιχο τραγούδι μας,
λόγω της ελεγχόμενης εισβολής της πολυφωνίας,
αλλα και της απουσίας σοπρανοκρατίας :-)




I've had much good luck as a performer
I've been cast in almost every show
From Carousel to Hair, on Broadway--I was there
But you'll never never know
Perhaps you picked me out last year in Phantom
Or underneath my dirt in Miserable Les
But if you tried to pick me out of all the voices in the crowd
I am certain that you must have had a proble(m)
My plight is quite familiar
To those who tread the boards
And though I've got a great high C
(sings high C)
The reaction seems to be
"Well that was so much fine..
was that hard for you?...but we need you singing alto"

Please give me a chance to sing melody
Give me a crack at the tune
I'm filled with chagrin every time I begin
One little shot at the melody
Give me a moment to shine
I'm sick of
Just look at Oklahoma for example
That rousing title number of the show
While everyone is singing Oklahoma!

And now a medley of some of my finer roles

Please pull a few strings for the melody
Don't care if the solo is teeny
It would be Nirvana
from Heaven such manna
To sing something other than *Sweeney
I'm down on my knees for the melody
I'm begging with all of my might
Just have a bar, and let this chorus girl be a star!
To  *night

Τετάρτη 12 Δεκεμβρίου 2018

Σύμπλεγμα Μπάσου Υψιλίγουρου


Όταν ήμουν παιδί 
ήθελα νά γίνω τενόρος.
Πριν αλλάξω φωνή,
τότε που τσίριζα ο σπόρος.

Ερωτοτράγουδα γλυκά,
μελοκανελωμένα,
να τραγουδώ στην όπερα
και να λυγούν για μένα.

Μα τέτοια λεπτά αισθήματα,
Θέ μου, χαθήκαν όλα,
τώρα κοάζω ο δυστυχής
σαν την παχιά την μπασαβιόλα!

Φωνή πήρα του μπάσου,
αν κελαϊδήσω, θα γελάσουν!
Και νιώθω όταν άδω φαλσέτο 
σαν βόδι που κάνει μπαλέτο!

Kακούς και κωμικούς
ρόλους μ' άφησε η ζωή,
αντί τον εραστή 
τώρα κάνω τον μπεκρή.
Πί-νω, πί-νω, im tiefen Keller, σέ κελάρι βαθύ
με παχιά τον πόνο νανουρίζω χορδή.

Αχ, βαχ, άν ήμουν τενόρος
θά σκαγε για μένα ντόρος!
μα ο λάρυγγας κύλησε κάτω,
μεταφώνησα σέ κοντραμπάσο.
Αχ, ο Έρωτας δέν μπορεί να ακουστεί
στα βογγητά ενός βατράχου!
Με καλούνε κι οι ψάλτες να πώ
«εκλαύσαμεν», «εν Άδου κατωτάτου»!

Αχ, βαχ, άν ήμουν τενόρος,
με το κόντρα ντο μου,
για μένα θα σκαγε ο ντόρος!
Τώρα, άσημο κάνω μακροβούτι
στου Ντέιβι Τζόουνς το σεντούκι.

τέτοια τραγούδια δυστυχή
η γκαρνταρόμπα μου φορεί.
Πί-νω, πί-νω, im tiefen Keller, σέ κελάρι βαθύ
με παχιά τον πόνο νανουρίζω χορδή.

Αχ, ο Έρωτας δεν μπορεί να ακουστεί
στα βογγητά ενός βατράχου,
ο λάρυγγας κύλησε κάτω,
μεταφώνησα σέ κοντραμπάσο.

ΥΓ
Κάποιες έρευνες μόνο 
μου γλυκαίνουν τον πόνο,
πως...οι βαθύφωνοι ομιλητές, 
προτρέχουνε*, λένε, 
στης αγάπης τον δρόμο. 

(*προτρέχουν στην εντύπωση, δεν σημαίνει ότι κερδίζουν κι όλας στο τέλος:-)


Everyone has a secret longing
 and when I grew to a man
 how i wanted to be a tenor 
and sing as tenors can.

Love songs sweet
full of sympathy,
I would sing them
all the while!

But all such songs
are not left for me
I must sing the big
bass viol.

For my voice 
became a bass
all such songs 
are out of place.

Songs of the sea
or of drink
are left for me
of love, not
 the slightest trace.

Yet, a tenor I would be
full of sweetest sympathy
But down went my voice
in the deepest tones.
Love can't be heard
in a chorus of groans.

Now, when I sing
I must praise Davy Jones
«Rocked in the cradle of the deep»
That sort of songs I must sing.
Drink-ing, drink-ing, drink-ing
Such songs do not mean a thing
But, if my voice was a tenor,
I 'd sing way up to high C!

Love songs grand
I could then command
Oh! how happy I 'd be
But down went my voice
in the deepest tones
Love can't be heard
in a chorus of groans
Now, when I sing
I must praise Davy Jones
(how I wish, I could sing
in tender tone, but...)
  For a basso profundo am I (x3)

παρτιτούρα
(https://musescore.com/user/1748001/scores/5179350)

In 1939, George Botsford set to music, what Al Bernard and George wrote in lyrics


Εύγε του πρώτου ερμηνευτή, λυρικού μπασοβαρύτονου, για τις θεατρικές του αρετές, εύγε και του δεύτερου, δραματικού βαθύφωνου, για την προτελευταία νότα που έπιασε. Μπορούμε να τα έχουμε όλα στη ζωή;-) τελικά, για να βγάλει γέλιο ο κωμικός ρόλος απαιτεί την αντίθεση, την ανόμοια χροιά της έκτασης του τραγουδιστή, όπου χρειάζεται. Έξυπνος και ο μελοποιός, που έγραψε κυρίως στον χώρο του μπάσου, και άφησε μία νότα κόντρα προς τα κάτω. Είναι, σαν να λέει, αν μπορείς κατέβα, αν δεν μπορείς, μείνε στη βάση, δεν θα περιορίσω το τραγούδι για βαθύφωνες, που σπανίζουν, φωνές. (Στη βάση του τραγουδιού κολλάει και το τής βικιπαιδείας γραφόμενο: ...any singer with an Eb2 in fortissimo is a basso profondo, https://en.wikipedia.org/wiki/Basso_profondo) Εξάλλου, εδώ προέχει η θεατρική της τραγουδιστικής ερμηνείας. Δλδ, αν μια γυναίκα μπορεί να το υποκριθεί στην έκτασή της, θα δηλώσει ο ακροατής φθόνο και απαρέσκεια (dislike) γιατί ο τίτλος λέει: Φορ ε μπάσο προφούντο εμ άι;; Σε τι κοινωνία ζούμε, έτσι γραμμικοί και πράοι;-)

 to be continued, I hope