Σελίδες

Τρίτη, 26 Φεβρουαρίου 2013

Votare, cambiare (Ψηφίστε, αλλάξτε)


2011, Roy Paci, Σικελός μουσικός παρωδεί το Volare, cantare με αφορμή τα τέσσαρα ιταλικά δημοψηφίσματα, για την ιδιωτικοποίηση του νερού, το ποσοστό κέρδους των εταιρειών εμφιάλωσης, την πυρηνική ενέργεια, και την ασυλία της εκτελεστικής εξουσίας, το αντίστοιχο δικό μας νόμο περί μη ευθύνης υπουργών, 2003. Στόχος του είναι να πείσει τους εκλογείς να προσέλθουν στις καλπές, αλλιώς με κάτω από 50% συμμετοχής το αποτέλεσμα (94-95% κατά) θα ήταν άκυρο. 


Un’occasione così non ritornerà più
Μια ευκαιρία σαν κι αυτή δεν θα ξανάρθει 
dodici e tredici giugno ci vieni anche tu
δώδεκα και δεκατρείς του Ιούνη έλα και συ
certo lo so che è un dovere ma oggi ho capito
σίγουρα το ξέρω πως είναι ένα καθήκον μα σήμερα κατάλαβα
che al referendum votare è un piacere infinito
πως στο δημοψήφισμα να ψηφίσεις είναι μια ευχαρίστηση ατελείωτη

Votare oh oh
Ψηφίστε ω, ω, ω
Cambiare oh oh oh oh
Αλλάξτε ω, ω, ω
Se voti chi sceglie sei tu
αν ψηφίσεις, αυτός που επιλέγει είσαι εσύ
E il cielo diventa più blu
και ο ουρανός γίνεται πιο γαλανός

E io voto, io voto convinto perché il nucleare non torni mai più
και εγώ ψηφίζω, ψηφίζω πεπεισμένος γιατί τα πυρηνικά δεν γυρίζουν ποτέ πια
Perché l’acqua sia pubblica a Trento a Ragusa e a Cantù
γιατί το νερό είναι δημόσιο στο Τρέντο, τη Ραγκούσα και την Καντού
E la legge sia uguale per tutti, non solo per me.
και ο νόμος είναι ίσος για όλους, όχι μόνο για μένα

Votare oh oh
Ψηφίστε ω, ω, ω
Cambiare oh oh oh oh
Αλλάξτε ω, ω, ω
Se voti chi sceglie sei tu
αν ψηφίσεις αυτός που επιλέγει είσαι εσύ
E il cielo diventa più blu
και ο ουρανός γίνεται πιο γαλανός


Ma tutti i voti dall’urna li porta via il vento
Μα όλες τις ψήφους της κάλπης τις παίρνει πέρα ο αέρας
Se non va al seggio uno in più del cinquanta per cento
αν δεν πάει στο εκλογικό κέντρο ένας περισσότερο από πενήντα τοις εκατό
Quindi continuo a cantar do-re-sol-fa-la-mi
Γιαυτό συνεχίζω να τραγουδώ ντο ρε σολ φα λα μι
Ma soprattutto i miei quattro acutissimi SÌ
μα προπαντός τα τέσσερά μου οξύτατα σι (ναι)


Votare oh oh
Ψηφίστε ω, ω, ω
Cambiare oh oh oh oh
Αλλάξτε ω, ω, ω
Se voti chi sceglie sei tu
αν ψηφίσεις αυτός που επιλέγει είσαι εσύ
E il cielo diventa più blu
και ο ουρανός γίνεται πιο γαλανός



...και στα δικά μας...από τη στιγμή που δεν γίνονται στην Ελλάδα δημοψηφίσματα, ας μην έχουμε απαίτηση από τους καλλιτέχνες μας να εμπνευστούν για παρόμοιο τραγούδι συμμετοχής και γενικότερης θετικής ενέργειας. Το μόνο αντίστοιχο που έρχεται στο μυαλό είναι...♫να γεμίσεις με ένα ναι γαλανέ μας ουρανέ/ Ναι στο σύνταγμα για αγάπη και για ομόνοια/ Ναι στο σύνταγμα για ευτυχισμένα χρόνια/ Ναι στο σύνταγμα για μια Ελλάδα αιώνια ..από ελληνικό νόθο δημοψήφισμα του 1968


αποτελέσματα ιταλικών εκλογών
http://www.repubblica.it/static/speciale/2013/elezioni/camera/ (βουλή)
29,5 - 29,1- 25,5 - 10,5
http://www.repubblica.it/static/speciale/2013/elezioni/senato/ (γερουσία)
31,6 - 30,7 - 23,8 - 9,1
http://en.wikipedia.org/wiki/Italian_general_election,_2013#Results
μια ενδεικτική διαφορά με την Ελλάδα,
 ιταλική Χρυσή Αυγή/Forza Nuova   0,3 %

4 σχόλια:

  1. Volare, το αγαπημένο μου γιουροβιζιονικό τραγούδι. Για κάποιον αδιευκρίνιστο λόγο μου φέρνει στο μυαλό απόκριες.

    Παρατήρησα ότι και τα δύο τραγούδια έχουν αναφορες στο γαλανό ουυρανό.

    Δυνατά αντανακλαστικά έχεις.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Ακολούθησα την παραπομπή σου στο ελληνικόν άσμα, αλλά η ακρόασή του μού προκάλεσε ρίγος- καί δεν ήταν, φεύ, πατριωτικό...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. εμένα μου θύμισε απόκριες·
      θα φτιάξουν οι νεότεροι κάτι καλύτερο.
      "Η αλλαγή περνά μέσα απ' την ψήφο"
      θα μπορούσε να τραγουδά ο δήμαρχος Λευκωσίας
      υποσχόμενος ηλεκτρονικά δημοψηφίσματα.

      Διαγραφή