...έφυγε η Καισάρεια Εύωρα και μας αφήνει τη Saudade, λέξη που γεννήθηκε στην Πορτογαλία και τη Γαλικία τον 13ο αιώνα· "καημός νοσταλγικής μελαγχολίας" /saoudãdji/, sodhadh στα καποβέρντικα, μιγάδα γλώσσα των πορτογαλικών απ' το Πράσινο Ακρωτήρι.
Η πρώτη εκδοχή προέλευσης, από τα λατινικά solitudo/solitas, "μοναξιά", ισπανικά soledad, πορτογαλικά solidão και αρχαιότερο soidade. Η δεύτερη από το αράβικο aswad/swada, "μαύρο", μαύρη χολή (μέλαινα χολή/μελαγχολία)· και μεταφράζοντας Ιπποκράτη οι Άραβες έδωσαν έτσι στους Τούρκους σεβντά/σεβίγιορουμ (η δεύτερη που 'χουν για την ερωταγάπη, aşk, σε μας ασίκης, ήρθε απ' το περσικό ishq)
Μια άλλη λέξη για τη νοσταλγία έδωσαν οι Γαλεγοπορτογάλοι στους Ισπανούς, τη morriña, morrer/ morir πεθαίνω, και morna, τα αντίστοιχα fado του Capo Verde, όπως το παρακάτω που κυκλοφόρησε το 1992 η γυμνόποδη ντίβα...της σωδάδας...που σώζει του καημού τη δάδα...
Quem mostro'b Ποιός σου 'δειξε
Ess caminho longe? αυτό το μακρύ δρόμο
Ess caminho το δρόμο
Sodade Νοσταλγία
Dess nha terra d’São Nicolau για τη γη μου του Σάο Νικολάου
'M ta 'screvê be θα σου γράψω
Si bô 'squecê me Αν με ξεχάσεις
'M ta 'squecê be θα σε ξεχάσω
Até dia μέχρι τη μέρα
Qui bô voltá που θα γυρίσεις
La na fundo di ladera εκεί στο βάθος της κοιλάδας
...Sangue de Beirona αίμα της Μπεϊρόνα...
El é sabe είν' απαλό
El é doce είναι γλυκό
Si bô c'octha'l αν δεν το βρεις
La na fundo di ladera εκεί στο βάθος της κοιλάδας
Bo ta culpa' θα κατηγορείς
εδώ λέει, υπονοεί της παρθενιάς το αίμα.
Σε αντίθεση με τις σωδάδινες μόρνες οι κολαδέιρες έχουν εύθυμη και σατιρική περιβολή
Éss cosa ê um afronta! αυτό είναι προσβολή!
Olá Cacói ta bem Δες ο Κακόι έρχεται,
Si non êl tâ matá-m. αλλιώς θα με σκοτώσει
Sodade qu' m tem di bô, Καημό έχω για σένα
Ma Cacói ka qu'ré! μα ο Κακόι δεν θέλει
Já 'm flôbe pa bô largá-m ήδη σε παρακάλεσα να μ' αφήσεις
Si não êl ta matá-m. αλλιώς θα με σκοτώσει
Oi Sabine di meu, ω Σαμπίνε μου
Di meu mi só!για μέ μοναδικέ
Bô ê nhá qu'rétcheu εσύ είσαι η αγάπη μου
Na munde ê sô bô sô.στον κόσμο μόνο εσύ
Sabine bô ê di meu,Σαμπίν δικός μου είσαι
Más ê sô gatchòde. μα μόνο κρυφά
Se Caçóì panhá nôs dôs αν ο Κακόι βρει τα δυό μας
É mar qu'ta cerca nôs. ειν' η θάλασσα γύρω μας
και από τον Ατλαντικό στα Βαλκάνια
και από τον Ατλαντικό στα Βαλκάνια
(Croatian Afion band-Lidija Dokuzovic)
(music genre Sevdalinka from Bosnia, "Anadolka, Anatolian girl)
(music genre Sevdalinka from Bosnia, "Anadolka, Anatolian girl)
Aman, da ih žalim ne bih ti ih dala da ih mrsiš ti, αμάν, αν τα λυπόμουν δε θα στα 'δινα να τα πλέκεις
Crne oči curo imaš, žališ li ih ti? μαύρα μάτια κόρη έχεις, τα λυπάσαι;
Aman, da ih žalim ne bih ti dala da ih gledaš ti, αμάν, αν τα λυπόμουν δε θα στα 'δινα να τα βλέπεις
Aman, da ih žalim ne bih ti dala da ih ljubiš ti, αμάν, αν το λυπόμουν δε θα στο 'δινα να το φιλάς
και η δική μας Αναντόλκα
και η δική μας Αναντόλκα
(Glykeria)
why do you care where I am from?
why do you care where I am from?
(...more lyrics...)
Smyrniote/Izmirian Greek song/dance hasapiko/music genre rebetiko" Balkan's Solitude and Saudade "
(lyrics in various languages
Saudade song had also an authorship dispute but eventually the case has been solved
May the Scottish composer of Anadolka appear in court! :-)
Πολύ βιαστικά, συγγνώμη, θα ξαναπεράσω πιό μετά, είναι πολύ ωραίο και ενδιαφέρον: "Olá Cacói ta bem", δηλαδή "είναι καλά"- και όχι vem.
ΑπάντησηΔιαγραφήΣυμπληρώνω: "είναι καλά", "είναι εντάξει"
ΑπάντησηΔιαγραφήαλλού γράφουν bê, αλλoύ bem
ΑπάντησηΔιαγραφήPortugues
Ele vem
αυτός έρχεται
Kabuverdianu
El ta be(m)
ta > esta
(ele está vindo,
he is coming)
μία πορτογαλική και μία
γαλλική μτφ του Σαβίνου