Πέμπτη 6 Αυγούστου 2020

Guy Béart chante «Liban libre, libre Liban» en 1989,


un an avant la fin de la guerre civile,
remerciant pour l' hospitalité et les études de 1940 à 1947.
Le vidéo est misé en ligne l'année de sa mort en 2015.

Ο Γκι Μπεάρ τραγουδά «Λίβανε λεύτερε, λεύτερε Λίβανε» το 1989,
ένα χρόνο πριν το τέλος του εμφυλίου πολέμου,
ευχαριστώντας για τη φιλοξενία και τις σπουδές από το 1940 έως το 1947.
Το βίντεο ανέβηκε τη χρονιά του θανάτου του, το 2015.

Liban libre
Libre Liban
Enfants libres
Παιδιά ελεύθερα
Libres enfants
Ελεύθερα παιδιά

E tous les martyrs
και όλοι οι μάρτυρες
Chrétiens Musulmans
Χριστιανοί, Μουσουλμάνοι
Avant de partir
πριν πεθάνουν
Ont crié ce chant
έχουν φωνάξει αυτό το τραγούδι

Liban libre
Libre Liban
Enfants libres
Libres enfants

Toi qui nous montras
Εσύ που μας έδειξες

Tant d'humanité
τόση ανθρωπιά
Qui ouvris les bras
που άνοιξες τα χέρια
Aux déshérités
στους απόκληρους
Liban libre
Libre Liban

Si ton rivage fraternel,
Αν η αδελφική σου ακτή
A Dieu ne plaise, allait mourir
Θεός φυλάξοι, πήγαινε να πεθάνει
Je ne crois pas que l'arc-en-ciel
δεν πιστεύω πως το ουράνιο τόξο
Sur Terre pourra revenir
στη γη θα μπορούσε να επιστρέψει

Pour qu'un beau jour le monde entier
για μια όμορφη μέρα που ο κόσμος όλος
Ne vive pas dans la terreur
να μη ζει μέσα στον τρόμο
Je ne dois jamais oublier
δεν πρέπει ποτέ να ξεχάσω
Le petit Liban au grand cœur
το μικρό Λίβανο με τη μεγάλη καρδιά

Qui offrit l'hospitalité
που πρόσφερε φιλοξενία
A tous les peuples poursuivis
σε όλους τους κυνηγημένους ανθρώπους
De l'eau vive aux persécutés
γάργαρο νερό στους διωγμένους
De la vie
της ζωής

Liban libre
Libre Liban
Enfants libres
Libres enfants

Libre sur la mer
Λεύτερος στη θάλασσα
Libre sur les routes
λεύτερος στους δρόμους
Dans les cœurs ouverts
μες στις ανοιχτές καρδιές
Et libre à Beyrouth
και λεύτερος στη Βηρυτό
Liban libre
Libre Liban

Ah ya Loubnane
αχ, εσύ, Λίβανε
Ya salame ya zamane
εσύ, ειρήνη και χρόνε!

Liban libre
Libre Liban
Enfants libres
Libres enfants

Tes montagnes pures
Τα καθαρά βουνά σου
On les a salies
τα 'χουμε κάνει βρώμικα
Avec les blessures
με τις πληγές
De l'argent folie
της τρέλας για το χρήμα
Liban libre
Libre Liban

Avec la drogue, avec les armes
Με τα ναρκωτικά, με τα όπλα
Au lieu des fruits de tes vallées
στη θέση των καρπών και των κοιλάδων
On fait de l'or, on fait des larmes
φτιάχνουμε χρυσό, φτιάχνουμε δάκρυα
On fait du sang avec du lait
φτιάχνουμε αίμα με γάλα

On s'est même payé la corde
έχουμε πληρώσει ακόμα και το σκοινί

La corde pour être pendu
το σκοινί για να κρεμαστούμε
Payé pour la miséricorde
έχουμε πληρώσει για ευσπλαχνία
Et payé pour être vendu
έχουμε πληρώσει για να πουληθούμε

Payé pour devenir esclave
πληρώσαμε για να σκλαβωθούμε
Payé pour être massacré
πληρώσαμε για να σφαγούμε
Payé pour vivre dans les caves
πληρώσαμε για να ζούμε μέσα σε σπηλιές
Enterré
στη γη

Liban libre
Libre Liban
Ton chant vivre
το ζωντανό τραγούδι σου
Vibre ton chant
πάλλεται 

Vibre dans nos cœurs
πάλλεται στις καρδιές μας
Vibre dans nos corps
πάλλεται στα κορμιά μας
Pour que le bonheur
ώστε η ευτυχία
Nous survive encore
μετά από μας να επιζήσει ξανά

Liban libre
Libre Liban

Ah ya Loubnane
Ya salame ya zamane
Ah ya Loubnane
Ya salame ya zamane

Que tous tes enfants
ώστε όλα τα παιδιά σου
Avec l'harmonie
με τη συμφωνία
Du ciel et du temps
ουρανού και εποχής
Retrouvent leur nid
να βρουν ξανά τη φωλιά τους
Liban libre
Libre Liban

Levons le vert de l'espérance
Ας υψώσουμε το πράσινο της ελπίδας
Ensemble partout mieux qu'avant
μαζί παντού καλύτερα από πριν
Réunis pour la renaissance
ενωμένοι ξανά για την αναγέννηση

Du monde en paix pour les enfants
του κόσμου εν ειρήνη για παιδιά

Liban libre
Libre Liban

Ah ya Loubnane
αχ, εσύ, Λίβανε
Ya salame ya zamane
εσύ, ειρήνη και χρόνε!

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου