Σελίδες

Δευτέρα, 28 Νοεμβρίου 2011

La Belle Verte 1996 (Eξωγήινη Oικολογική Tηλεπάθεια)


Πρώτος ρόλος, σενάριο και σκηνοθεσία από την Coline Serreau
Παίζει και η Marion Cotillard, εικοσάρα τότε.

Μερικές ατάκες

...Η Λαλέτα πέθανε 272 ετών, όλοι πέθαναν ευτυχισμένοι και σοφοί. Μόνο ο Αμίλ έφυγε στα 143 του από ατύχημα...

....προσγειωθήκαμε στη Γαλλία γινόταν επανάσταση ενάντια στο βασιλιά...δημοκρατία...αλλά μετά ήρθε κάποιος Ναπολέων, ένας επιδρομέας που έσφαξε ανθρώπους σε ηλίθιους πολέμους....

....Δεν είναι ανοιχτοί στην επικοινωνία, μάλλον θα παίζουν ακόμα με υπολογιστές, αντί να εξασκούν το μυαλό τους...

 ...Α κοίτα αυτός είναι από τον τόπο μας, ο καημένος που στείλαμε πριν δυό χιλιάδες χρόνια
 και τον σταυρώσανε....

....Τότε γιατί μένεις μαζί μου; για τον τραπεζικό σου λογαριασμό, αγάπη μου, νόμιμη πορνεία....

....κραγιόν, ένα είδος φαρμάκου για να σε αγαπάνε όλοι...

...Μετά τη βιομηχανική εποχή είχαμε πολλές δίκες και μποϊκοτάζ, όλοι αυτοί που παρήγαν βλαπτικά προϊόντα για την υγεία του ανθρώπου, των ζώων και των φυτών κρίθηκαν ένοχοι γενοκτονίας και εγκλημάτων κατά του πλανήτη· οι βιομηχανίες τροφίμων και χημικών, τα εργοστάσια όπλων, καπνού και αλκοόλ, οι φαρμακευτικές, πυρηνικές, αυτοκινητοβιομηχανίες, αρχιτέκτονες, γιατροί και πολιτικοί, που πλούτισαν αφήνοντας το να συμβεί....Ήταν ένας εμφύλιος πόλεμος...Και με το μποϊκοτάζ ό,τι ήταν βλαβερό δεν το αγοράζαμε ή το πετούσαμε....Η εποχή ονομάστηκε "Χάος πριν την Αναγέννηση"....

Υ.Γ.


Μια από τις πιό αστείες σκηνές στο 1:16
όπου η Ολεμπίκ ντε Μαρσέιγ/Ολυμπιακός Μασσαλίας
αντί για ποδόσφαιρο μετά από τηλεπάθεια χορεύουν και φιλιούνται.
Και στο 33' sage-femme /σοφή γυναίκα είναι η μαία.

Αναρωτιέμαι ποιός να είναι ο ελληνικός τίτλος, δεν κυκλοφόρησε στα ελληνικά; Οι Ισπανοί είπαν El Planeta Libre και οι Γερμανοί Der Grüne Planet, εμείς μήπως Πράσινος, Ωραίος Πλανήτης;


Μετάφραση: Τζένη Γκιουγκή (kikkerjen)  Mother.earth.gr

Παρασκευή, 25 Νοεμβρίου 2011

Γιώργος Θαλάσσης / Γιώργος Ιβάνοφ

Με αφορμή την επέτειο της επιχείρησης Χάρλινγκ (25-11-1942)
(Μικρός Ήρως)
(Αντί να μείνει ένα εσωτερικό κειμήλιο νοσταλγίας, θα μπορούσε να γίνει ένα κινούμενο σαν τον Τεν-τεν)

Και από το φανταστικό στον πραγματικό ήρωα Jerzy Iwanow (14/12/1911—4/1/1943). Σαν να γράφτηκε για αυτόν. Γιώργος Θαλάσσης...πολίστας, πρωτοκολυμβητής με τα χρώματα του Ηρακλή, εξού και το Ιβανώφειο. Και αυτός πολύγλωσσος πράκτορας των Άγγλων από τη Μέση Ανατολή, που για αυτά που τους έκαμε οι Γερμανοί τον επικήρυξαν για 500.000 δρχ. Τα χρήματα εισπράχτηκαν στις 8 Σεπτεμβρίου 1942 από τον αστυνόμο Παντελή Λαμπρινόπουλου.  Το ρόλο της Κατερίνας η Γαβριέλα Μυλωνοπούλου - Τζαβάρα, όπως λέει η εφημερίδα Το Έθνος ήταν κοριτσάκι μόλις 15 ετών, όταν άρχισε η ναζιστική κατοχή. Κι όμως αυτό το μικροκαμωμένο πλασματάκι κατάφερε να ανατινάξει ένα γερμανικό αεροδρόμιο και να τους βυθίσει δύο πλοία.«Οταν άρχισε η Κατοχή, έμενα στον Πειραιά μαθήτρια στη Δ τάξη Γυμνασίου. Ομως αμέσως μπήκα στην αντίσταση, από την 1η Ιουλίου του 41 στην Οργάνωση Αντιστάσεως του Γένους. Εντάχθηκα στην ομάδα του Ιβανόφ, πολωνικής καταγωγής, μεγαλωμένος στη Θεσσαλονίκη, ο οποίος είχε έρθει από τη Μέση Ανατολή. Φτιάξαμε και έναν κώδικα συνεννόησης και δημιουργήσαμε επαφή με τη Μ. Ανατολή», λέει η κ. Γαβριέλα Μυλωνοπούλου - Τζαβάρα. «Μπήκα στο αεροδρόμιο, στο Χασάνι, εκεί όπου σήμερα είναι το τέρμα της Συγγρού και ανατινάξαμε τα γερμανικά αεροπλάνα. Ο Ιβανόφ ήταν ντυμένος Γερμανός και άνοιξε τα συρματοπλέγματα. Εγώ μπήκα μέσα με μια βαλίτσα, τράβηξα τον λευκοπλάστη και άρχισε να τρέχει η εκρηκτική σκόνη. Σε λίγο τινάχτηκαν όλα. Πρόλαβα και έφυγα, ενώ ο Ιβανόφ έβαζε φωτιά. Λίγο καιρό μετά μπήκαμε σε ένα αυτοκίνητο και πήγαμε στην Πάτρα. Εκείνος μου κρέμασε στον λαιμό μια μαγνητική νάρκη και μπήκαμε σε μια βάρκα. Επεσα στη θάλασσα και κόλλησα τη νάρκη που βύθισε τα δύο γερμανικά καράβια», λέει με αφοπλιστική απλότητα η κ. Μυλωνοπούλου - Τζαβάρα. «Δεν με έπιασαν ποτέ, ήμουν ασήμαντη, μικρή, αδύνατη, κοντή. Μια φορά μονάχα οι Γερμανοί είχαν ανακαλύψει ότι είχαμε ασύρματο στην Καλλιθέα. Τελικά μπήκα σε μια κάσα. Κάτω από το κεφάλι μου είχα τον ασύρματο και η νεκροφόρα είχε γεμίσει με μαργαρίτες. Ο Ιβανόφ έβαλε την κάσα σε ένα λεωφορείο γκαζοζέν και πήγαμε τον ασύρματο στο σπίτι της Λέλας Καραγιάννη, που τον έκρυψε στο πηγάδι». Τα χρόνια πέρασαν και η Ελληνίδα της αντίστασης τιμήθηκε με πολλά παράσημα από το Πατριαρχείο Αλεξάνδρειας, φορείς, ιδρύματα. Η ίδια συνεχίζει την κοινωνική δράση στο Λύκειο Ελληνίδων και εξακολουθεί να βουτά για χταπόδια στο ίδιο σημείο απ όπου φυγάδευε τους Αγγλους στην Κατοχή.

Στο ρόλο του Σπίθα ο Μιχάλης Παπάζογλου, αθλητής του Παναθηναϊκού και αυτός που φιλοτέχνησε το τριφύλλι· πιάστηκε μαζί με τον Ιβάνοφ αλλά κάνοντας τον τρελό οι Γερμανοί τον πίστεψαν και τον έστειλαν στο Αιγινήτειο.


(Μιλάει ο ετεροθαλής αδερφός του Ιβάνοφ Αλέξανδρος Λαμπριανίδης)

Έγινε το 1971 μια πολωνική ταινία στην Αθήνα Agent Nr 1
(Γεώργιος Ιβάνωφ, μυστικός πράκτωρ υπ' αριθ.1)
τρέιλερ και ένα μικρό απόσπασμα με αγγλικούς υπότιτλους.




υπάρχει ολόκληρη στο youtube σε 10 κομμάτια αλλά δίχως υπότιτλους
(ο ερχομός του στην Αθήνα - η συνάντηση με τον παιδικό του φίλο
και μετέπειτα καταδότη του, Θάνο Πάντο - η πρώτη διαφυγή -
τοποθέτη μαγνητικής νάρκης σε υποβρύχιο - ακούγεται
και ένα ελληνικό τραγούδι, "εις τον αφρό της θάλασσας"
καθώς πάνε οι βαρκάρηδες για τη δολιοφθορά.
Το "Ζήτω η Ελλάδα, ζήτω η Πολωνία" που λέγεται πως είπε πεθαίνοντας
 δεν ακούγεται στο τέλος. Η παράλειψη, πιστεύω θα ακουστεί
σε κάποια άλλη ταινία για τον Ιβάνοφ στο μέλλον)

Κυριακή, 20 Νοεμβρίου 2011

Γαργάτος a compris le sens de la vie :-)


J'ai compris que ce monde avait volé mes rêves 
Κατάλαβα πως αυτός ο κόσμος έκλεψε τα όνειρα μου
Que même sous les tombes il n'y a pas de trêve 
πως ακόμα και κάτω απ' τους τάφους δεν υπάρχει ανακωχή
Alors je lui ai crié: Γιαυτό του φώναξα:


Emmène-moi -haut dans ces palais mystérieux!
Πάρε με εκεί ψηλά σε αυτά τα μυστήρια παλάτια!
Où les murs sont d'ombre et de feu
όπου οι τοίχοι είναι από σκιά και φωτιά
Je ne sais pas si la nuit cache un pays merveilleux
Δεν γνωρίζω αν η νύχτα κρύβει μια χώρα μαγική
Mais je crois qu'on peut vivre mieux
αλλά πιστεύω πως μπορούμε να ζήσουμε καλύτερα
Je ne veux plus voir ces peines et ces larmes dans mes yeux
Δε θέλω πιά να δω πόνους και δάκρυα στα μάτια μου
Ici mon âme s'éteint peu à peu εδώ η ψυχή μου σβήνει σιγά-σιγά
Emmène-moi où les cœurs vivent heureux οδήγησε με εκεί που οι καρδιές ζουν ευτυχισμένες


(Chanson: Des Cieux, από τους ουρανούς, Thomas Vuillemin)


για να μπει στο εόρτειο νόημα ο στίχος θάπρεπε να λέει κατάλαβα πως η χρονιά που πέρασε μου κλεψε τα όνειρα  J'ai compris que l' année passée avait volé mes rêves και δεν ξέρω αν η νέα που 'ρχεται κρύβει μια χώρα μαγική Je ne sais pas si la nouvelle année cache un pays merveilleux


Με αφορμή το σημερινό Yψικάπελο

Dodo
(( Happy New Year! - Joyeux Nouvel An! ))
Bonnes fêtes! par chat chatouilleux

Σάββατο, 19 Νοεμβρίου 2011

Μ.Ανδρουλάκης: "Ρεφορμίζοντας τα Σταγονίδια"


—Ορισμένοι αντέδρασαν με τη συμμετοχή του ΛΑΟΣ στην κυβέρνηση.—Εντάξει δεν είναι προγραμματική, συμμαχική, ιδεολογική κυβέρνηση αλλά υπηρεσιακού τύπου.—Τί υπηρεσιακού; εδώ παίρνουν αποφάσεις και για την εφεδρεία. —ε, εντάξει, περιορισμένης σημασίας κυβέρνηση δύο μηνών, κάτι εντελώς άλλο...όμως στο προεδρείο της βουλής μια χαρά είναι όλοι και συμμετέχουν και οι κομμουνιστές και του ΛΑΟΣ Ο Άδωνης γιατί όταν μιλάει στη βουλή αναφέρεται συχνά σε σένα;  σε σέβονται πάντα οι αντίπαλοι, αν ξέρουνε το ιστορικό σου. Θα σου πω μια ιστορία. 


Είμαι λοιπόν εγώ στο ΕΑΤ-ΕΣΑ, έχω συλληφθεί 23 Φεβρουαρίου, το θυμάμαι λες και είναι τώρα. Αλλά θέλω να μαθευτεί πού είμαι και φωνάζα, έβριζα Φασίστες! που με είχαν κάνει λιώμα στο ξύλο, και ανοίγει απ' το παραθυράκι ένας αξιωματικός, καλή του ώρα, γιατί μετά γνωριστήκαμε κιόλας, (μην ξεχνάτε ο βασανιστής μου είναι ο καλύτερος μου φίλος...που ορισμένοι ψευτοαριστεροί της δεκάρας που δεν σας είδα ποτέ τα χρόνια της δικτατορίας, μου κάνετε τώρα τους σπουδαίους, τώρα που είναι όλα εύκολα πουλάτε ύφος) Ανοίγει το παραθυράκι και μου λέει, μη λες φασίστες, ξέρεις ποιός είναι δίπλα; εγώ δεν του μίλησα, ακολουθούσα τη γραμμή "δεν μιλάω". —Δίπλα είναι ο αρχηγός της 4ης Αυγούστου ο Πλεύρης! Λέω μέσα μου πλάκα κάνει. Και όταν έπεσε η δικτατορία, ένα μεσημέρι κατέβαινα τη Σόλωνος και βλέπω τον Πλεύρη μαζί με κάτι άλλους να με κυνηγάνε και λέω τι διάλο θα με δείρουνε καταμεσής του δρόμου; Ρε Μίμη ήμασταν δίπλα στο κελί και με αγκαλιάζει! Κάποια στιγμή φυλακίστηκαν και χουντικοί γιατί πιέζανε με τον Στειακάκη για μια δικτατορία τύπου Καντάφι. 

Τέλος πάντων, τί θέλω να πω, ότι είναι πολύ σημαντικό για τη δημοκρατία δυνάμεις που προέρχονται από την ακροδεξιά αλλά δεν είναι, το ΛΑΟΣ δεν μπορείς να το πεις συλλήβδην ακροδεξιό, να εντάσσονται στο  δημοκρατικό συνταγματικό τόξο· είτε δυνάμεις της άκρας αριστεράς, τα παιδιά που φοράνε κουκούλες, η τρομοκρατική αριστερά, κάποτε θα βγουν οι Ξηροί απ' τη φυλακή, να έχουν μια θέση σαν πολίτες, να μετέχουν στη δημοκρατία με το πρόγραμμα και τις απόψεις τους. Μιλάνε για ακροδεξιά αλλά σας βλέπω στη βουλή όλο καφεδάκι και κουβέντα με τον Βορίδη...και αφήστε τα καλαμπούρια "το ΠΑΣΟΚ στη κυβέρνηση το ΛΑΟΣ στην εξουσία".... Μην ξεχνάτε ότι ο Θρασύβουλος Τσακαλώτος συνάντησε τον Μάρκο Βαφειάδη και αγκαλιάστηκαν. Και ο εγγονός του, Ευκλείδης Τσακαλώτος είναι θεωρητικός οικονομολόγος του Συνασπισμού. Τώρα που υπάρχει κίνδυνος ανόδου ρατσισμού, φασισμού και όποιου εξτρεμισμού, έχει σημασία τα άκρα να μεταλλάσσονται και να συμμετέχουν στο δημοκρατικό παιχνίδι, όπως συμβαίνει και στην Ιταλία.

—Για το δημοψήφισμα τί λες, που το είχε προτείνει και ο Ανδρέας; —ο πατέρας του στην αρχή έλεγε ΟΧΙ στην ΕΟΚ υποτίθεται, για να φαίνεται πως κοντράρει τον Καραμανλή. Μετά μαλάκωσε και είπε δημοψήφισμα πρίν όμως πάρει την εξουσία και πέσουν οι υπογραφές. Μόνον ο Σημίτης δεν κατάλαβε και παραλίγο να διαγραφεί. Το είπα του Χαρίλαου και μου λέει "Πάψε ρε μου λέει πως θα κάμει τέτοιο πράγμα!". Ο Ανδρέας το δημοψήφισμα το χρησιμοποίησε διαπραγματευτικά, λέγοντας το μετά "ειδική συμφωνία" όπως η Νορβηγία και στο τέλος έφερε τα Μεσογειακά Προγράμματα. Έτσι θα μπορούσε να απαιτήσει και ο Γιώργος το 2009 να στάξουν 15 δις επενδύσεις στην Ελλάδα.

Πέμπτη, 17 Νοεμβρίου 2011

Ostalgie (Οσταλγία) - Ostphobie (Οστοφοβία)



 Kennst du das Land mit seinen alten Eichen, 
Γνωρίζεις τη χώρα με τις γέρικες βελανιδιές της, 
das Land von Einstein, von Karl Marx und Bach? 
τη χώρα του Αϊνστάιν, του Μαρξ, του Μπαχ;
Wo jede Antwort endet mit dem Fragezeichen, όπου κάθε απάντηση λήγει με ένα ερωτηματικό
wo ich ein Zimmer habe unterm Dach.όπου εγώ ένα δωμάτιο έχω κατ' απ' τη στέγη
Wo sich so viele, wegen früher, oft noch schämen
όπου τόσο πολλοί για το παρελθόν τους συχνά ακόμη ντρέπονται
Wo mancher Vater eine Frage nicht versteht
και πολλοί πατεράδες μία ερώτηση δεν καταλαβαίνουν
wo ihre Kinder ihnen das nicht übelnehmen,  και τα παιδιά τους αυτό δεν το παρεξηγούν 
weil seine Antwort im Geschichtsbuch steht
γιατί η απάντησή του στης ιστορίας το βιβλίο βρίσκεται

Hier schaff ich selber, was ich einmal werde. εδώ δημιουργώ ο ίδιος ό,τι κάποτε θα γίνω
Hier geb ich meinem Leben einen Sinn. εδώ δίνω στη ζωή μου ένα νόημα
Hier hab ich meinen Teil von unsrer Erde. εδώ έχω ένα κομμάτι από τη γη μας
Der kann so werden, wie ich selber bin. Όποιος μπορεί έτσι να γίνει όπως είμαι εγώ

Das ist das Land mit seinen Seen und Wäldern Αυτή είναι η χώρα με τις λίμνες της και τα δάση
das kleine Land, das man an einem Tag durchfährt.
η μικρή χώρα που κάποιος σε μια μέρα διαπερνά
Wo man was wird, auch ohne seine Eltern,
όπου κάποιος κάτι γίνεται ακόμη και δίχως τους γονείς του
doch auch Beziehungen sind manchmal etwas wert.
μα και οι ανθρώπινες σχέσεις καμιά φορά κάτι αξίζουν 
Hier steht die Schule und mein Klassenzimmer,εδώ στέκει το σχολείο κι η σχολική μου αίθουσα
das riecht heut immer noch nach Terpentin. ακόμα μυρίζει τερπεντίνη
Von Mathe hab ich heut noch keinen Schimmer, 
από μαθηματικά και σήμερα ακόμη δεν έχω ιδέα 
doch vor den Lehrern kann ich meine Mütze ziehn
αλλά μπροστά στους δασκάλους μπορώ το καπέλο μου να βγάζω

 Das ist das Land, wo die Fabriken uns gehören, 
Αυτή είναι η χώρα που τα εργοστάσια μας ανήκουν
wo der Prometheus schon um fünf aufsteht. που ο Προμηθέας νωρίς στις πέντε ξυπνά
Hier kann man manche Faust auf manchen Tischen hören,
εδώ μπορεί κανείς πού και πού γροθιές σε τραπέζια να ακούσει
bevor dann wieder trotzdem was nicht geht. πριν κάτι στραβό δρόμο πάρει
Wo sich auf Wohnungsämtern Hoffnungen verlieren 
που στα γραφεία στέγασης οι ελπίδες χάνονται
Wo ein Parteitag sich darüber Sorgen macht.και ένα συνέδριο κόμματος γιαυτό ανησυχεί
Wo sich die Leute alles selber reparieren,όπου οι άνθρωποι όλα μόνοι τους τα επισκευάζουν
weil sie das Werkzeug haben, Wissen und die Macht.γιατί έχουν το εργαλείο, γνώση και τη δύναμη

 Das ist das Land mit dem Problem im Winter,Αυτή είναι η χώρα με του χειμώνα τις κακοτοπιές
das Züge stoppt und an die Fenster klirrt. που τραίνα σταματά και στα παράθυρα τρίζει
Wo wir viel reden über Später und auch Kinder,
όπου πολύ κουβεντάζουμε για το μέλλον και τα παιδιά μας 
und wo ein Cello spielt, bevor es leise wird.και ένα τσέλο παίζει πριν κοιμηθούμε 
Hier lernte meine Mutter das Regieren,εδώ έμαθε η μάνα μου διοίκηση
als sie vor einem Trümmerhaufen stand.όταν στάθηκε μπροστά σε ένα σωρό από ερείπια 
Ich möchte dieses Land nie mehr verlieren  θα θελα αυτή τη χώρα ποτέ πιά να μη χάσω 
Es ist mein Mutter- und mein Vaterland. είναι των μητέρων και πατέρων μου η γη
(Oktoberklub)

 
ρομαντική κωμωδία 
(Good Bye Lenin! 2003) (Αντίο Λένιν!) (Deutsche Text)
(1990, η μάνα πιστή κομμουνίστρια πέφτει σε κώμα και ξυπνάει μετά την πτώση του τείχους.
Οι γιατροί προειδοποιούν τον γιό να την προστατεύει από έντονες συγκινήσεις
και έτσι η Λαοκρατική Δημοκρατία σε ένα σπίτι συνεχίζει να ζει)



Μία φράση στο 3:53 που μεταφράζει he let her fuck his brains out
ließ sich mein Erzeuger im kapitalistischen Ausland von einer Klassenfeindin das Hirn wegvögeln επέτρεψε ο γονιός μου σε καπιταλιστική ξένη χώρα από μία ταξική εχθρό να του πάρει το μυαλό Er kam nie mehr zurück Δεν επέστρεψε ποτέ πια


Στο ίδιο μήκος κύματος και οι ταινίες Sonnenallee Λεωφόρος του ήλιου1999 (trailer)
και Kleinruppin forever 2004 (trailer)
και από την εξ αποστάσεως κωμική νοσταλγία στην άλλη όψη

((Das Leben der Anderen (Η ζωή των άλλων) (Deutsche Text) 2006))



(η νύχτα που άλλαξε τον κόσμο)


Το νόημα των λόγων του Έριχ Χόνεκερ στο 7:50 Wir weinen ihnen keine Träne nach 
Δεν θρηνούμε για αυτούς δάκρυ κανένα...vorwärts immer, rückwärts nimmer!....
πάντα μπροστά, πίσω ποτέ!1989

ακούγεται και στο τραγούδι των Oktoberklub 1988 σχετικά 
με τους πολιτικούς φυγάδες Republikflüchtlinge

Wenn Leute unser Land verlassen Όταν οι άνθρωποι τη χώρα μας εγκαταλείπουν
.......
Wir fühlen uns verletzt, betrogen Νιώθουμε πληγωμένοι, προδομένοι
Wir reichten ihm doch oft die Hand,  συχνά του(ς) τείναμε το χέρι 
Doch er zog vor den Ellebogen, μα προτιμήσαν τον αγκώνα
Zog vor ein Ellebogenland. του διαγκωνισμού (αριβισμού) την (ξένη) χώρα
Kann Helden nicht in ihnen sehen, δεν μπορώ ήρωες να δω ανάμεσα τους  
Noch Märtyrer die an uns leiden. ούτε μάρτυρες που υποφέρουν από μας
Ich glaube, die darüber gehen, πιστεύω για αυτό φεύγουν
Die zieht es fort zu fetteren Weiden, μεταναστεύουν για παχύτερα λιβάδια
.....
Das Land kann ohne sie auch leben, Η χώρα μπορεί χωρίς αυτούς να ζήσει
Wir nehmen ihre Arbeit auf. εμείς αναλαμβάνουμε 
της δουλειάς το κενό που πίσω τους αφήνουν


(Sandmännchen) (Erika Riemann) (Uprising of 1953 in East Germany) (Η εξέγερση στο Βερολίνο το 1953) Τότε γράφτηκε το ποίημα Die Lösung Η Λύση του Μπρεχτ (σε μετάφραση Μάριου Πλωρίτη)

Μετά την εξέγερση της 17 Ιουνίου
Ο γραμματέας της Ένωσης Συγγραφέων
Διένειμε ενημερωτικά φυλλάδια στην Stalinallee
Δηλώνοντας ότι ο λαός
Είχε απολέσει την εμπιστοσύνη της κυβέρνησης
Και θα μπορούσε να την κερδίσει πίσω μόνο
Εντείνοντας τις προσπάθειες. Δεν θα ήταν ευκολότερο
Στην περίπτωση αυτή, για την κυβέρνηση
Να διαλύσει το λαό
Και να εκλέξει έναν άλλο;


ή να χτίσει ένα τείχος. Hagen Koch der Mauermann, ο άνθρωπος που το σχεδίασε· πίστευε ότι απέτρεπε τον Τρίτο Παγκόσμιο. The Children of Golzow "στο σχολείο ο δάσκαλος προφήτεψε πως κομμουνισμός δίχως χρήματα θα ερχόταν λίγο μετά το 2000". Jugendweihe, τελετές ενηλικίωσης. Ostrock. Andreas-Haidi Krieger (Η σφαιροβόλος Χάιντι που έγινε Αντρέας). Erich Mielke head of Stasi Staatssicherheit - State Security. Freikörperkultur (FKK) State Socialist Bodies: East German Nudism from Ban to Boom.....Jutta Fleck.

...Δεν το κάναμε για να ξεφορτωθούμε τη ΛΔΓ, ούτε μας ενδιέφερε η επανένωση, ήταν για την ανασυγκρότηση της χώρας, ότι θα οικοδομούσαμε ένα νέος είδος σοσιαλισμού...σημαντικό αίτημα ήταν να ταξιδεύουμε ελεύθερα αλλά όταν το αποκτήσαμε χάσαμε πολλά άλλα όπως την εγγυημένη εργασία, την κοινωνική πρόνοια και τη συντροφικότητα....

Εμετική αντικομμουνιστική προπαγάνδα. Μια σειρά του BBC, «Ο χαμένος κόσμος του κομμουνισμού», που προβάλλεται σε τηλεοπτικό σταθμό, επιστρατεύεται για τη συκοφάντηση του σοσιαλισμού (Ριζοσπάστης)

Ενδιαφέρον είναι ότι πολλοί ανακάλυψαν την αξία της Ανατολικής Γερμανίας όταν αυτή δεν υπήρχε πλέον. Η αποκαλούμενη ‘οσταλγκί’ είναι από μία μεριά κάτι πολύ εμπορικό, κι εδώ κερδίζουν χρήματα και πάρα πολλοί δυτικογερμανοί.

Νομίζω ότι το φαινόμενο αυτό βασίζεται κυρίως σ' αυτό που λαός λέει ‘ροζ γυαλιά’. Ότι δηλαδή όταν κάνει κάποιος μια ανασκόπηση στο παρελθόν, βλέπει τα πράγματα εξιδανικευμένα και τα θεωρεί καλύτερα από αυτά πουν βιώνει στο παρόν. Αυτός είναι ο ένας λόγος γιατί μετά την ενοποίηση υπάρχει τόσο μεγάλο ενδιαφέρον, κυρίως στο ανατολικό μέρος του πληθυσμού της Γερμανίας. 

»Από την άλλη πλευρά όμως είναι ένα κοινωνικό φαινόμενο, που βασίζεται στο γεγονός ότι μετά την πτώση του Τείχους και τις μεγάλες ελπίδες για οικονομική και κοινωνική ισότητα, ήρθε η εποχή της μεγάλης προσγείωσης στην πραγματικότητα. Στο ανατολικό τμήμα οι άνθρωποι έχασαν την αυτοπεποίθησή τους και προσπαθούν να την ανακτήσουν ανατρέχοντας στην πρόσφατη ιστορία τους. (Σοσιαλιστική νοσταλγία BBC)

H αμερικανίδα ανθρωπολόγος Katherine Verdery εξέθεσε στο εξαιρετικά ενδιαφέρον βιβλίο της «What was Socialism and what comes next?» (1996) τη διαπίστωση ότι η μετακομμουνιστική Ρουμανία αλλά και άλλες χώρες του πρώην ανατολικού μπλοκ παρουσίαζαν χαρακτηριστικά ανάλογα με αυτά της φεουδαρχίας. Ο κατακερματισμός της κυριαρχίας, η ιδιωτικοποίηση της εξουσίας και ο πραγματικός και συμβολικός ρόλος που αποδιδόταν στην έννοια «μαφία» σε ορισμένες κοινωνίες παρέπεμπαν, κατά την ανθρωπολόγο, σε φεουδαρχικές δομές ενώ η δημοκρατία λειτουργούσε μόνο στο επίπεδο της πολιτικής ρητορικής.

Στην Ανατολική Ευρώπη λένε συχνά ότι τον «ψυχρό πόλεμο» διαδέχθηκε η «ψυχρή ειρήνη». Με την πτώση του Τείχους οι δρόμοι άνοιξαν αλλά για τους Δυτικούς, οι «Ανατολικοί» παρέμειναν ξένοι ή έγιναν γνωστοί κυρίως ως οικονομικοί μετανάστες. H πικρία και η ανασφάλεια τροφοδοτούν την κόκκινη νοσταλγία. Οπως παρατήρησε ο Αλεξ στην ταινία «Αντίο Λένιν», «δεν παρουσίασα τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας όπως ήταν αλλά όπως θα θέλαμε να ήταν». (TO BHMA - Έφη Γαζή)

Δευτέρα, 14 Νοεμβρίου 2011

Mikis Theodorakis Lieder auf Deutsch

(Odysseas Elytis, Axion Esti - "Gepriesen sei, να 'ναι ευλογημένο")
(Deutsche Überzetzung : Dirk Mandel)


Nur diese, eine Schwalbe! μονάχα τούτο το ένα χελιδόνι!...
der Frühling macht sich rar....η άνοιξη γίνεται ακριβοθώρητη
damit die Sonne heimkehrt για να γυρίσει στην πατρίδα ο ήλιος
bringen wir Opfer dar. προσφέρουμε θυσία.
Tausende Tote braucht es Χιλιάδες νεκρούς θέλει
wenn das Lichtrad ruht αν ο τροχός του φωτός δύσει
Stück braucht es ζωντανά σώματα θέλει
wärmend verströmt ihr Blut. ζεστό να ρέει το αίμα τους
Als mein Gott die Erde schuf  Όταν ο Θεός μου τη γη έπλασε
baute er Berge um mich her  έχτισε γύρω μου βουνά
schloß er mich ein im dunklem Meer με έκλεισε στη σκοτεινή θάλασσα
Einst nahmen unsre Weisen den Leib des jungen Mai 
 κάποτε πήραν οι σοφοί μας το σώμα του νέου Μάη
decken ihn auf dem Meergrün daß er begraben sei 
το σκεπάζουν στον πράσινο βυθό θαμένο να 'ναι
 einer der tiefen Brunnen ward ihm zum Verlies ένα απ' τα βαθιά πηγάδια του 'γινε φυλακή
nun riecht der ganze Abyss, frostige Finsternis 
τώρα μυρίζει όλη η άβυσσος και το παγερό σκοτάδι
als mein Gott die Εrde schuf  Όταν ο Θεός μου έπλασε τη γη
sah man hindurch den Fliederwind είδε κανείς μεσ' απ' αυτό τον άνεμο της πασχαλιάς  
als mein Gott die Εrde schuf  Όταν ο Θεός μου έπλασε τη γη
roch er das große Αuferstehen μύρισε τη τρανήν ανάσταση


(μία, δύο κατά λέξη μεταφράσεις και τρίτη ελεύθερη)
και μία ακόμη εκτέλεση από Barbara Kellermann και θυγάτηρ που το λέει μετά και στα ελληνικά

Höre, reine Sonne der Gerechtigkeit ; Άκου ξάστερε ήλιε δίκαιε
gleichfalls du, gepriesner Myrtenzweig: και συ, άγιο μυρτιάς κλαδί
Nie, ihr beiden, bitte nie Ποτέ, και οι δύο, παρακαλώ
bringt mein Land in Vergessenheit τη χώρα μου λησμονήσετε
Unsre hohen Berge hocken adlergleich im Wind 
Τα ψηλάς μας βουνά σκύβουν όπως ο αετός στον άνεμο
dort, wo die Vulkane Früchte glühn. εκεί, όπου τα ηφαίστεια καρπούς πυρώνουν
weißer noch der Häuser weiß λευκότερο ακόμα των σπιτιών το λευκό
durch die Nähe des Meeresblaus. με το γειτόνεμα του γαλάζιου της θάλασσας
Meine bittern Hände wie im kalten Blitz  Τα πικρά μου χέρια όπως στην κρύα αστραπή
zieh' zurück ich hinter diese Zeit τραβώ πίσω από αυτό τον καιρό
Rufe alte Freunde herbei  καλώ παλιούς φίλους εδώ
mit Entsetzen und schwarzem Blut με τρόμο και μαύρο αίμα


(μία και δύο άλλες μεταφράσεις)


To "'Άξιον εστί" στη Λειψία το 1982 μπορείτε να την ακούσετε ολόκληρη από το πρώτο βίντεο. Εκεί και άλλα τραγούδια όπως  ("Mit dem Lüster der SterneΜε το λύχνο των άστρων, Wo nur wohnt meine Seele? jede blattgleichige Träne - πού κατοικεί τώρα η ψυχή μου; κάθε φυλλόμορφο δάκρυ) ("Purpurn färbte mich das Blut" das die Liebe schenkt Πορφυρό έβαψα το αίμα που η αγάπη δωρίζει ...Entferne Mutter, Rose die nie verwelkt Μακρινή μητέρα, ρόδο που ποτέ δεν μαραίνεται) (Ich öffne den Mund, ich öffne meinen Mund und das Meer frohlockt - Ανοίγω το στόμα μου και αναγαλλιάζει το πέλαγος)

Λοιπόν σε αυτή τη συναυλία, σίγουρα θα 'ταν μέσα και η Αγγέλα. Στα ΝΕΑ της 28/9/2011 είπε «Τότε από την Ανατολική Γερμανία στέλναμε κάρτες με τις οποίες ζητούσαμε την απελευθέρωσή του», λέει η γερμανίδα καγκελάριος. Θυμάται μάλιστα ότι οι κάρτες εκείνες ήταν γραμμένες στα ελληνικά, από τη μητέρα της, που είχε διδαχθεί στο γυμνάσιο Αρχαία Ελληνικά. Οταν ο Μίκης έδωσε όμως την πρώτη συναυλία στη Γερμανία, πήγε στη Δυτική Γερμανία και όχι στην Ανατολική. «Η απογοήτευσή μας ήταν πολύ μεγάλη», θυμάται η Μέρκελ. Τώρα ζει μία ακόμα απογοήτευση με την Ελλάδα: κυρίως μετά την αποχώρηση της τρόικας από την Αθήνα. Αλλά δήλωσε αποφασισμένη να κρατήσει την Ελλάδα στο ευρώ..  Ο Μίκης απάντησε δυό μέρες αργότερα στην Αυγή και δήλωσε «...θυμάμαι ότι το 1967-1968 ήμουν φυλακή στου Αβέρωφ και έλαβα χιλιάδες ζωγραφισμένα λουλούδια από τους μαθητές της Ανατολικής Γερμανίας με τις λέξεις 'Λευτεριά στον Θεοδωράκη'. Όταν όμως αργότερα, στα 1970, από το στρατόπεδο του Ωρωπού κατήγγειλα την ηγεσία του ΚΚΕ ότι διασπά την Αντίσταση, το καθεστώς της Ανατολικής Γερμανίας απαγόρευσε τη μουσική μου και κατέστρεψε τους δίσκους μου. Τελικά στο Ανατολικό Βερολίνο κατόρθωσα να πάω όταν εξομαλύνθηκαν οι σχέσεις μου με το ΚΚΕ (υποψήφιος δήμαρχος Αθήνας το 1978, βουλευτής Επικρατείας 1981-1986).Όμως μετά και πάλι οι σχέσεις μου με την ηγεσία του Κ.Κ. Γερμανίας ψυχράθηκαν επειδή δήλωσα ότι είμαι υπέρ της ενότητας του γερμανικού λαού. Πού να ήξερε τότε η κ. Μέρκελ ότι θα γινόταν κάποτε Καγκελάριος της ενιαίας Γερμανίας... Κανονικά θα έπρεπε να με ευχαριστήσει... ».

Στο youtube υπάρχει ακόμη μία συναυλία του Μίκη στο Ανατολικό Βερολίνο το 1987, στα ελληνικά και στα πλαίσια του Festival des Politischen Liedes, όπου και άνθισε το παρακάτω συγκρότημα Oktoberklub



 (Θα σημάνουν οι καμπάνεςστίχοι)

Mit Flammenblättern Με φλόγας φύλλα
grüßt uns die Sonne jeden Tag. μας χαιρετάει ο ήλιος κάθε μέρα
der Himmel ist unsre Fahne jeden Tag.  ο ουρανός είν' η σημαία μας κάθε μέρα
|:wie viele sind jetzt eingesperrt?, πόσοι είναι τώρα φυλακισμένοι;
wie viele haben sie umgebracht?:|. πόσοι έχουν σκοτωθεί;
|:bald werden wir im Land die σύντομα στην χώρα
Glocken läuten:|. τις καμπάνες θα χτυπάμε
|:Die ganze Erde uns und kein Stück όλη η γη μας ανήκει και κανένα κομάτι
unsren Feinden:|. στους εχθρούς μας
Unsere Toten halten in den Händen Οι νεκροί-μας κρατούν στα χέρια
Tag und Nacht Glockenstränge  μέρα νύχτα τα καμπανόσχοινα
unter dieser Erde fest. κάτω απ' αυτήν τη γη σφιχτά
Sie warten auf die Stunde, περιμένουν την ώρα
sie warten schon, περιμένουν ήδη
einzuläuten Auferstehung für uns. να σημάνουν Ανάσταση για μας
Ganz diese Erde uns όλη αυτή η γη σε μας
und den nie gezählten Toten. και στους νεκρούς που ποτέ δεν μετρήθηκαν
|:|:Keiner kann uns je die Erde nehmen.:|:| Κανείς δεν μπορεί τη γη να μας πάρει
|:Bald werden wir im Land die
Glocken läuten.:|
|:Die ganze Erde uns und kein Stück
unsren Feinden.:|


μία ακόμη μετάφραση (mit tausend blättern winkt die Sonne με χίλια φύλλα γνέφει ο ήλιος) που μπορείτε να την ακούσετε από την Sabine Kühnrich στο youtube.


(Λεβέντης εροβόλαγε - στίχοι)

Er stieg herunter, aus den Bergen kam er Κατέβηκε, από τα βουνά ήρθε
stark und auch scheu, wie junge Adler sind δυνατός και ντροπαλός όπως είν' οι νεαροί αετοί
stolz stehen die Nachbarn an den offnen Fenstern 
περήφανοι στέκουν οι γείτονες στ' ανοιχτά παραθύρια
|:da geht ein Kämpfer, seht nur, seht nur έτσι περπατά ένας μαχητής, κοιτάχτε μόνο, κοιτάχτε μόνο
wohin wird er gehen:| προς τα πού θα πάει
doch da ist einer neben ihm gegangen όμως εκεί ένας δίπλα του πέρασε
Nebel im Blick, die Stiefel klobig schwer ομίχλη στη ματιά, οι μπότες τραχιές, βαριές
und eine Wolke dunkelte die Sonne και ένα σύννεφο σκοτείνιασε τον ήλιο
|:da geht der Tod, seht nur, seht nur εκεί έρχεται ο θάνατος, κοιτάχτε λοιπόν
jedes Wort verstummt:| κάθε λέξη σωπαίνει
Da warn die Fenster, taube, blinde Höhlen και έγιναν τα παραθύρια, κουφές, τυφλές σπηλιές
da war der Stolz in keinem Herzen mehr δεν υπήρχε περηφάνια σε καμιά πια καρδιά
da sind die Nachbarn, leise fortgegangen τότε οι γείτονες ήσυχα έφυγαν
|:da geht der Tod, seht nur, seht nur εκεί έρχεται ο θάνατος, κοιτάχτε βέβαια
blutig seine Spur:| ματώνει το χνάρι του
Wer steigt noch heute in das Reich der Toten? 
ποιός άλλος κατεβαίνει σήμερα στον Άδη;
fragen die Nachbarn, rücken nicht zusammen ρωτούν οι γείτονες, δεν μαζεύονται
flüstern und horchen, wie die Berge schweigen ψιθυρίζουν, κρυφακούν, όπως τα βουνά σιωπούν 
|:da flog ein Adler, seht nur, seht nur τότε πέταξε ένας αετός, κοιτάχτε μόνο 
über unsern Weg:|  πάνω από το δρόμο μας
|:Er stieg herunter....wohin wird er gehen:| 
(εδώ πώς να μεταφραστεί το λεβέντης εροβόλαγε;-)
ας ροβολήσουμε και εμείς κλείνοντας με ελαφρολαϊκά 


Du fragst warum ich so zufrieden Με ρωτάς γιατί τόσο χαρούμενa
mit dir zusammenleben kann με σένα μαζί να ζω μπορώ
Ich mag dich weil du klug und zärtlich bist Μου αρέσεις γιατί είσαι έξυπνος και στοργικός
und doch das ist es nicht allein και αυτό δεν είναι το μόνο
du zeigst mir immer, daß es möglich ist  Μου δείχνεις πάντα ότι είναι δυνατόν
ganz Frau und trotzdem frei zu sein ολότελα γυναίκα μα και ελεύθερη να είμαι
Beichtvater, Lehrer oder kleines Kind Εξομολόγος, δάσκαλος ή μικρό παιδί
das alles kannst du für mich sein όλα αυτά μπορείς για μένα να 'σαι
(Ιch mag dich weil.....ganz Frau und trotzdem frei zu sein)
Wer wird als Frau denn schon geboren κάποιος ήδη γυναίκα μπορεί να γεννιέται
man wird zur Frau doch erst gemacht  γυναίκα όμως πρώτα κανείς γίνεται
(Ιch mag dich weil.....ganz Frau und trotzdem frei zu sein)


Ich hab die Liebe gesehen έχω την αγάπη δει
beim ersten Blick in deine Augen. με το πρώτο βλέμμα στα μάτια σου
Auf einmal fing die Welt an sich zu drehen, με μιάς άρχισε ο κόσμος να γυρνά
wir schauten uns nur an, κοιταχτήκαμε μόνο
und das Glück begann. και η ευτυχία ξεκίνησε
Ich hab die Liebe gesehen είδα την αγάπη
beim ersten Blick in deine Augen. με το πρώτο βλέμμα στα μάτια σου
Du nahmst ganz einfach meine Hände, πήρες απλά τα χέρια μου
und ich ließ es geschehen, και το άφησα αυτό να συμβεί
denn es war so schön. γιατί ήταν τόσο ωραίο
So ging ein langer Traum zu Ende, έτσι έφτασε ένα μακρύ όνειρο στο τέλος
der Traum vom Glück zu zweit το όνειρο της ευτυχίας για δύο
wurde Wirklichkeit. έγινε πραγματικότητα
Es war ein Tag so wie alle andern, ήταν μια μέρα όπως όλες τις άλλες
ich ging wie immer allein nach Haus. πήγαινα όπως πάντα μόνη στο σπίτι
Es war ein Zufall, daß wir uns trafen. ήταν μία σύμπτωση που συναντηθήκαμε
nun sieht mein Leben ganz anders aus. τώρα μοιάζει η ζωή μου εντελώς αλλιώτικη
Ich hab die Liebe gesehen...und das Glück begann.
So ging...Wirklichkeit.