Σάββατο 15 Οκτωβρίου 2011

Κουβέντα του δρόμου με τον Εδουάρδο Γκαλεάνο


Από τη Ζωή Γιαλιτάκη, συνέντευξη με τον Εδουάρδο Γκαλεάνο στην πλατεία Καταλούνια της Βαρκελώνης, το Μάη που μας πέρασε. Δημοσιευμένη στην εφημερίδα Αυγή, μπορείτε να τη βρείτε στο Ispania.gr με τίτλο Είμαστε όλοι ίσοι στη μάχη για μια διαφορετική ζωή. Καταγραφή της ομιλίας στα ισπανικά υπάρχει εδώ και εκεί.

Παγκόσμια μέρα Αγανακτισμένων δίχως ταξιδάκι σε ξένες λέξεις δε γίνεται. Αφού δείτε το βίντεο, vamos a la plaza.

Τo redondo, απ' το λατινικό rotundus, που έδωσε και σε μας τη ροτόντα, σημαίνει στρογγυλός, κυκλικός, σφαιρικός. Άρα η πιστότερη μετάφραση του στρογγυλού πολιτικού είναι γυρολόγος και λέγεται συχνά για πολιτικάντηδες και ποδοσφαιριστές. Το ακροβάτης δηλώνει το ριψοκίνδυνο. Υπάρχει όμως μια παράλληλη λέξη που ταιριάζει και λέγεται και για πολιτικούς· ο σαλτιμπάγκος, απ' το ιταλικο saltimbanco (che salta sul banco, που πηδάει στον πάγκο) ή "στην μπάνκα, που πηδάει στο ρυθμό των τραπεζών".

Εδώ λέει Galeano critica que en política hay muchos “redondos”, es decir personas que “no hacen más que darse vueltas” y mirarse el ombligo....επικρίνει οτι η πολιτική έχει πολλούς γυρολόγους (στρογγυλούς), πάει να πει, άτομα που δεν κάνουν τίποτα άλλο απ' το να στρίβουν και να κοιτούν το συμφέρον τους (τον αφαλό τους, να ομφαλοσκοπούν, αγγλικά omphaloskepsis, navel-gazing).

Το wikcionario δίνει κάμποσες ερμηνείες στο redondo, οι περισσότερες θετικές, καθαρός, αναμφίβολος, τέλειος. Το μόνο σχετικό που βρήκα είναι το vuelta redonda, στροφή κυκλική, 360 μοιρών. Υπάρχει πάντως και το αντίθετο του γυρολόγου Nuestra cabeza es redonda para permitir al pensamiento cambiar de dirección Η κεφαλή μας είναι στρογγυλή (αγύριστη) για να δεχτεί τη σκέψη να αλλάξει κατεύθυνση.

(μια άλλη λέξη ταιριαστή για πολιτικούς με διαφορετικό γεωμετρικό σχήμα: Dícese de una persona socialmente convencional. Ejemplo: ¿Por que siempre usas corbata?, ¡no seas tan cuadrado! Λέγεται για ένα άτομο κοινωνικά συμβατικό. Παράδειγμα. Γιατί πάντα χρησιμοποιείς γραβάτα; Μην είσαι τόσο τετράγωνος· τυπικός)

Hablaba así, como un viejo ?-ringoso. Μιλούσε έτσι όπως ένας γέρος (?) Η Ζωή δεν το μετέφρασε και είδα εδώ στο γαλλικό φόρουμ ψάχνονται· chiringo, μικρός, σύντομος, σπάνιος, chiringa, χαρταετός στο Πουέρτο Ρίκο. Αλλού το μετέγραψαν geringoso, jeringoso· Jerigonza (απ' το jerga, jargon) κορακίστικα, όπου αντί κάππα βάζουν το πι. Θα ποντάρω στην ελληνική σύριγγα (syrinx), όργανο (αυλός του Πανός) και λάρυγγας στα πτηνά· για να ταιριάξουν αυτά τα ηχητικά με την ένρινη γκριμάτσα που κάνει ο Γκαλεάνο. "Μιλούσε με τη μύτη, συρριγγωτά, σαν τρομπέτα". (see also the Ibero-Romance reflexes of Greco-Latin Syringa)

Παρακάτω λέει los intelectuales me rompen las bolas, οι διανοούμενοι μου (σπάνε τα μπαλάκια) μου πρήζουν τ' απίδια (video-γέλια)...ο διανοούμενος είν' ένα σκέτο κεφάλι που γυρίζει μόνος του και εγώ θέλω να έχω όλα τα κομμάτια απ' το σώμα μου.....abominables personajes...ya lo decía Goya "La razón genera monstruos"...el sueño de la razón produce monstruos...ο ύπνος της λογικής γεννάει τέρατα...y cuando aparece uno que solamente siente pero no piensa, digo “este es un cursi και όταν φαίνεται κάποιος μόνο να αισθάνεται αλλά να μη σκέφτεται, λέω "αυτός είναι ένας κούρσης"...μελοδραματικός, χαζοχαρούμενος, γλυκανάλατος, αφελής, αγαθιάρης, ευσυγκίνητος, ανόητος, άγευστος, cheesy, corny, kitschy, chintzy, πέρασε και στα αγγλικά such a cursi idea...αυτά λοιπόν για όποιον μόνο σκέφτεται ή μόνον αισθάνεται.

..ωραίος ο παππούς και βγάζει μια ισπανική ηρεμία το βίντεο.
¡Felicitaciones a Zoe!

1 σχόλιο:

  1. Συγκρατώ την διαπίστωσή του: "ese es un mundo al revés..."

    "Σαλτιμπάγκος" καλύτερο από "ακροβάτης": εμπεριέχει την περιφρόνηση.

    ΑπάντησηΔιαγραφή